「演目」は英語で “program”という意味であり舞台やコンサート範囲でよく使う単語です。
“Music program”
”Theather program”
”Concert program”など使われます。
「風流という,能楽の演目」a program of noh play, called Furyu”
“play”や”performance”も使うことが出来ます。
例えば
「能の演目」”No theater play”
「歌舞伎の演目」”A Kabuki Performance”
「歌舞伎」の場合は”performance””program”の方が使われているらしいです。
「今日の歌舞伎の演目は「頼朝の死」ですよ」Today’s Kabuki performance/program is “The Death of Yoritomo”
ちょっとわかりにくいですが直訳がなくて場合によって使う名詞は違いになるですが意味はほぼ同じなのでどちらを使っても簡単に意味を通じると思います。
ご参考になれば幸いです。それにメリークリスマス!