触感って英語でなんて言うの?

感触がいいと言う時の「感触」って英語でどう言うのでしょうか?
default user icon
keitoさん
2019/12/26 12:18
date icon
good icon

0

pv icon

3779

回答
  • texture

    play icon

  • feeling

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「感触」は英語で色々な意味がありますが、「感触はいい」と言いたかったら、「texture」や「feeling」は一番適当だと思います。

特に、「食べ物の感触」について話すと、「texture」はふさわしいです。

例えば、「The texture of this cake is wonderful!」=「このケーキの感触は素晴らしい!」となります。

その一方で、「手で触るもの」について話すと、「feeling」の方がいいです。

この場合では、「The feeling of the cat's fur is wonderful!」=「猫の毛皮の感触は素晴らしい!」のような状況で使います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

3779

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3779

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら