十中八九って英語でなんて言うの?

大差がついていて、ほぼ確実に、我々のチームの勝ちだろうと言いたいとき。
male user icon
Kenjiさん
2016/06/13 15:13
date icon
good icon

27

pv icon

13194

回答
  • ten to one

    play icon

  • most likely

    play icon

  • most probably

    play icon

意外かもしれませんが 十中八九は
ten to one
といいます。
10まであと1つということで、
「ほぼ確実」という意味なんですね。

あるいは、TOEICの設問文によく出てくる
most likely あるいは、
most probably
ですね。

10中8、9我々のチームの勝ちだろう
We are going to win ten to one.
We’re most likely going to win.
We are most probably going to win.
などとします。
(もちろん、we を our team にしてもOKです.)

なお、be going to は学校では「~するつもり」と習いましたが、この場合のように、何らかの根拠があって、~するだろうと予想する時にも使われます。
(例えば、赤ちゃんの写真を見て She is going to be very beautiful. 赤ちゃんである今も、そういう感じがあるということです)

それに対して、will は、自然の成り行きで~となるだろうという場合です。

参考になりましたら幸いです。
回答
  • eight or nine out of ten times.

    play icon

  • Most of the time.

    play icon

Eight or nine out of ten timesと言うと「十回中八、九回」と言う意味になりますので「十中八九」と言う意味になります。

Most of the time=「殆どの場合」と言う意味ですのでこれも質問に近い表現です。
good icon

27

pv icon

13194

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:13194

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら