世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

飲兵衛って英語でなんて言うの?

私は飲兵衛です。と言いたいのですが、飲兵衛という意味に近い表現はありますか?
default user icon
rockyさん
2020/02/26 20:19
date icon
good icon

6

pv icon

5741

回答
  • Heavy drinker

    play icon

ご質問ありがとうございました。 「飲兵衛"」は英語に言いますと「Heavy drinker」になります。 「Heavy」は「重い」と言う意味はありますが、この場合は「甚だしい」の方が近いと思います。「Drinker」は「お酒を飲む人」という意味を持ちますね。 「私は飲兵衛です。」は「I'm a heavy drinker」を言えばいいと思います。 「Heavy drinker」はあまり良くないイメージもすることもありますので、言う時は気を付けてください。 役に立てば幸いです。
回答
  • heavy weight

    play icon

  • heavy drinker

    play icon

ご質問ありがとうございます。 どの量飲めるかについて話すとき、「heavy weight」や「heavy drinker」は良い言葉です。 特に、「heavy weight」の方が人気である気がします。 ちなみに「heavy weight」の反対語は「light weight」であります。 例文: I'm honestly a heavy weight when drinking. 正直に言ったら、飲む時は私は飲兵衛です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

5741

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら