ボクシングで、テンプルを狙えと言いたいです。英語で何て言うの?
ご質問ありがとうございます。
「テンプル」はそのままで「temple」と言います。「こめかみ」と言う意味があります。もちろん、寺院=「temple」の綴りと一緒です。
例文:
In boxing, aim for the temple!
ボクシングで、テンプルを狙え!
ご参考になれば幸いです。
「テンプル」は英語で「temple」と言います。もともと外来語なので発音も同じです。「temple」(こめかみ)の由来はラテン語の「tempus」(時)でこめかみにある髪の毛は老けたら一番最初に白くなるので時間が経つ影響を指している表現らしいです。
試合中、テンプルを守ることを忘れないでね。
Don't forget to protect your temple during the match.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「テンプル」は英語で temple と言います。
「こめかみ」という意味の英語表現です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
・I am going to aim for the temple.
こめかみを狙います。
お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム