ーI'm so used to going to the hair salon in my neighbourhood, it's such a shame they're closing at the end of this month.
「近所の慣れ親しんだ美容室が今月末に閉店するのはとても残念だ。」
be used to で「慣れている」
「慣れ親しんだ美容室」をそのまま英語に訳すとかたい感じがするので、be used to going to the hair salon「その美容室に行き慣れている」を使って言った方が自然で良いかと思います。
ーI'm so accustomed to getting my hair cut at the same hair dresser near my house. It makes me so sad when I think about them closing at the end of this month.
「家の近くの美容院でカットしてもらうのに慣れているから、今月末で閉店するのはとても悲しい。」
be accustomed to も「慣れている」という言い方です。
こちらも be accustomed to getting my hair cut at the same hair dresser「同じ美容院でカットしてもらうのに慣れている」を使った方がより自然な文になるかと思います。
ご参考まで!