I am scared and can't decide if I should go back to school.
例文一:
Even though the coronavirus just keeps on spreading, they have reopened the schools. I'm scared and reluctant to go to school.
新型コロナウイルスの感染は拡大する一方なのに、学校が再開された。それで、怖くて学校に行くのを躊躇する。
例文二:
Even though the coronavirus just keeps on spreading, they have reopened the schools. I'm scared and hesitant to go to school.
新型コロナウイルスの感染は拡大する一方なのに、学校が再開された。それで、怖くて学校に行くのを躊躇する。
例文三:
Even though the coronavirus just keeps on spreading, they have reopened the schools. I'm scared and can't decide if I should go back to school.
新型コロナウイルスの感染は拡大する一方なのに、学校が再開された。それで、怖くて学校に行くのを躊躇する。
・"scared"の代わりに"afraid"も言えます。
・"to go to school"はカジュアルな言い方で、"to attend school"は硬い言い方です。
・"reluctant"は「やりたくない」意味合いが強いです。"hesitant"は「やるつもりだけど、一時的に躊躇う」意味合いです。
・"just keeps on"の"on"を省いても良いです。
・"reluctant"や"hesitant"などは「怖い」の意味合いが少しあるので、上記の例文の"I'm scared and"を省いて、"I am reluctant to go to school."のみにしても良いです。
・"they have reopened the schools"の"they"はちょっと曖昧ですが、この場合では「学長」や「政府」のことです。
・例文三の"I am scared and can't decide if I should go back to school."は意訳ですが、自然だと思うので勧めます。
I'm a bit scared to go to school these days. で「最近学校に行くのがちょっと怖い」
I'm a bit hesitant to go to school. で「学校に行くのをちょっと躊躇する」
ーI'm a bit scared to go back to school because more people are getting the Coronavirus.
「コロナウイルスの感染者が増えているので、学校に戻るのがちょっと怖いです。」
I'm a bit scared to go back to school のように言うと自然で良いかと思います。
ーI'm a bit hesitant to return to school now that the virus has spread.
「ウイルスが拡大しちゃったから学校に戻るのをちょっと躊躇する。」
I'm a bit hesitant to ... で「…するのを少し躊躇する」と言えます。
ご参考まで!