有名であるがゆえに払わなければならない代償を税にたとえていう言葉です。
ご質問ありがとうございます。
有名税は一番簡単に訳すと famous taxになります。でも、「有名税」は比喩的な言い方なら、the price for fameと言う表現を使えます。他はthe price of being famousです。
例文:Some actors have to constantly workout. I guess it's the price of being famous. (俳優は筋トレばかりしないといけない。有名税だろう。)
例文:The price for fame is losing all privacy. (有名税は独居がなくなることだ。)
ご参考いただければ幸いです。
「有名税」という言葉は、有名であることによって生じる様々な代償や犠牲を指します。英語では、"The price of fame"と表現することができます。
関連する表現や単語:
- celebrity (有名人)
- notoriety (悪名)
- public scrutiny (公的な監視・注目)