連発って英語でなんて言うの?

「くしゃみを連発してる人ってすごくない?うちそんな連発して出たことないわ」とからかうとき
female user icon
mmtsさん
2016/06/29 12:28
date icon
good icon

16

pv icon

5797

回答
  • Wow, he sneezed three times in a row! I've never done that!

    play icon

具体的に訳してみました。

Wow, he sneezed three times in a row!
わぁ、彼3回連続でくしゃみしたよ!
I've never done that!
そんなのしたことない!

「連続○回」は「~ times in a row」と言えます。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Continual

    play icon

  • Barrage

    play icon

  • Repeated

    play icon

今回の例であります、くしゃみの場合ですと何回も行われる様子を表すためには"continual"と「連続に」という意味の言葉を使うのがいいかと思います。

もしカジュアルな場面で、少し大げさに言いたい場合ですと、まるで「集中砲火のような」という意味で"barrage of sneezes"と表現するのもいいかもしれません。

もしくしゃみだけでなく、連続で同じ事象が起きるのであればより一般的な(広く使えるという意味で)表現は"repeated"もあります。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

16

pv icon

5797

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:5797

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら