ご質問ありがとうございます。
Airi様の説明文を読んで、一番目に思い浮かんだ表現はFuck it. I'm gonna bleach my hair.です。でも、その言い方がすっごく砕けた話し方ですので、友達とか若者以外使えません。
もっと丁寧な表現は、It's time for a change.です。例えば、Nothing good has happened recently, so I felt like it's time for a change.(最近いいことがなくて、なんか変えた方がいいかなぁと思っている)です。
他の言い方はmessed upとかfucked upとかshittyなどです。
例:The world is messed up these days.
例:My life is shitty these days.
ご参考いただければ幸いです。
「最近いいことがなくて、やけくそになって髪色を明るくしたいとかブリーチしたい」は英語で "There isn't anything good happening lately, so something's gotta change. I want to make my hair brighter or bleach it." を表現できます。
「やけくそ」が色々意味がありますけど上の文章で "Something's gotta change."を言ったらいいだと思います。
ご参考になれば幸いです。
I’m not enjoying my life recently so I don't care about anything. I feel like dyeing my hair brighter for some change.
やけくそは→ 何に対しても構わないとか、気にしないという表現になるかと思います
I don’t care ~ 〜を気にしない、気にかけない
care 気にかける、世話を焼く
いいことがない→楽しんでいない→I’m not enjoying ~
feel like ~ ~したい気がする
dye my hair 髪を染める
brighter 明るく
for some change 何か少し変えるために、リフレッシュのために というニュアンスです