<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>さな, Author at DMM英会話ブログ</title>
	<atom:link href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/author/sana-nozaki/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/author/sana-nozaki/</link>
	<description>DMM英会話の公式ブログマガジン。英語学習のTipsや、使える英語フレーズ・表現、海外情報をお届け！</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Dec 2025 07:00:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/07/20162530/favicon_owl-32x32.png</url>
	<title>さな, Author at DMM英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/author/sana-nozaki/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2025 07:00:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[有給休暇]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[福利厚生]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=106231</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本で「福利厚生」といえば、一般的には雇用保険や健康保険などの法定福利厚生から、通勤手当や育児休暇など、会社によって異な...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/">「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>日本で<strong>「福利厚生」</strong>といえば、一般的には雇用保険や健康保険などの法定福利厚生から、通勤手当や育児休暇など、会社によって異なるものもありますよね。</p>



<p>もし英語で福利厚生について話すことになったら、そもそも単語がわからなかったり「なんだが難しそう…」と思う方も多いのでは。</p>



<p>でも、言い方さえ知っておけば大丈夫！今回は日本で一般的な福利厚生の英語名をまとめてご紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">「福利厚生」は英語でどう表現する？</h2>



<p>福利厚生は、英語では <strong>employee benefits </strong>または <strong>employee welfare</strong> と言います。Benefit は「利益」を表す英単語なので、「従業員になることで得るもの・利点」という捉え方ができますね。そして welfare は「福祉」を指す言葉です。</p>



<p>場合によっては、<strong>benefits package</strong> と表したり、略して <strong>benefits</strong> とだけ表現されることもよくあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a company with good (employee) benefits.</strong><div class="unified-sentences-content">「福利厚生が充実している会社を探しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The benefits at this company are way better than the other company I interviewed for.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社の福利厚生は、私が面接を受けたもう一つの会社よりもずっと優れている」</div></div>


<p>そして「手当」や「補償」は英語で <strong>compensation</strong> と言います。例えば、<strong>overtime pay</strong>（残業手当）や <strong>housing allowance</strong>（家賃補助）がこの部類に入ります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">福利厚生それぞれの英語名</h2>



<h3 class="wp-block-heading">健康保険</h3>



<p>「健康保険」は英語で <strong>health insurance</strong> と言います。</p>



<p>日本では、自営業やフリーランスで働いている方が加入できる国民健康保険、企業を通して加入する被用者保険、そして高齢者向けの後期高齢者医療制度などの種類がありますね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, health insurance fees are usually deducted from salaries.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、健康保険料は給料から天引きされるのが普通です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">労災保険</h3>



<p>労災保険は英語で <strong>workers' compensation insurance</strong>（略して<strong> workers' comp </strong>）または <strong>industrial injury insurance</strong> などと表現できます。もちろん国によって違う制度であったり名称も異なりますので、ここで紹介した名称が世界共通というわけではありません。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I had an accident at work, but luckily, the workers' comp covered all the medical costs.</strong><div class="unified-sentences-content">「仕事中に事故にあったのですが、幸いにも労災保険で治療費は全額負担してもらえました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">雇用保険・失業保険</h3>



<p>雇用保険は英語で <strong>employment insurance</strong> です。<br>一方で、失業保険は <strong>unemployment insurance</strong> と、最初に un- を付けるだけなので覚えやすいでしょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">If you pay employment insurance every month, you'll get your money back if you lose your job.</strong><div class="unified-sentences-content">「雇用保険を毎月払っていれば、失業したときにお金が戻ってくるよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">厚生年金</h3>



<p>年金は英語で <strong>pension</strong> と言います。日本の厚生年金を説明するには、welfare pension や employee pension と表記することが多いです。</p>



<p>厚生年金は企業を通して払う年金のことで、国民年金とは異なります。英語で国民年金を表したい場合は (Japanese) national pension と表現しましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, you must pay either a welfare pension or the national pension.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、厚生年金か国民年金のどちらかを支払わなければなりません」</div></div>


<p>また、外国人で、国民年金や厚生年金保険の加入期間が短い人は母国へ帰るときに「脱退一時金」を申請することが可能です。これは英語で lump-sum withdrawal payment と呼びます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">有給休暇</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153.jpg" alt="" class="wp-image-121616" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114334/shutterstock_2627781153-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>一般的には、有給休暇を英語で表したい場合は paid time off (PTO) という総称を使い、なかには以下のようなものがあります。</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>paid holiday</li>



<li>paid vacation time</li>



<li>annual leave</li>



<li>paid sick leave</li>



<li>mental health days</li>
</ul>



<p><strong>paid holiday</strong> というのは、国民的な祝日や、宗教上の祝祭日などの休暇。日本ではお盆や年末年始に休みの日が与えられるように、海外でもこのような休暇が設計されています。</p>



<p>一方で、<strong>paid vacation time</strong> は、名前の通り旅行や夏休みのときに使える休暇のことで、基本的には事前に申請する必要があります。また、一般の有給とは違って、「特別休暇」に当たります。会社によって与えられる日数が異なることも多いです。</p>



<p><strong>annual leave</strong> は、年次有給休暇を指し、雇用主が従業員に付与する有給休暇のこと。従業員が希望することに使用できます。ちなみに、annual は「毎年の〜」という意味です。</p>



<p>次に、<strong>paid sick leave</strong> というのは、会社が提供する有給の病気休暇（制度・日数）のこと。最近は日本でも導入する会社が増えてきていますよね。シンプルに sick day(s) と呼ばれることもあります。さらに、イギリスでよく見られる <strong>SSP</strong> (statutory sick pay) という表現は、英国政府が法律で定めた「病気の人に支給される一定額の給付金」のことを指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I only have 5 sick days left.</strong><div class="unified-sentences-content">「病気休暇はあと5日しか残っていない」</div></div>


<p>そして sick days と関連するのが <strong>mental health days</strong>（メンタルヘルスデイズ）。これは、風邪などの身体的な病気ではなく、心の不調を感じた日に気軽に休めるように設計されている休暇です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m taking a mental health day today.</strong><div class="unified-sentences-content">「今日はメンタルヘルス休暇を使うよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">通勤手当</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802.jpg" alt="" class="wp-image-121612" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114310/shutterstock_343393802-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>日本では多くの会社で交通費が支給されますよね。しかし、海外では電車を利用して通勤する人が少ないため、交通費の支給がないことが多いです。</p>



<p>英語で「通勤手当」と言いたいときは <strong>commuting allowance</strong> という表現を使いましょう。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a job that offers a commuting allowance.</strong><div class="unified-sentences-content">「通勤手当が出る仕事を探しています」</div></div>


<p>また、面接や出張などでかかる交通費は <strong>traveling / transportation expenses</strong> と言うことができます。expenses の代わりに <strong>allowance</strong> を使うことも可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I like this company because it offers a transportation allowance.</strong><div class="unified-sentences-content">「この会社は交通費支給が充実しているので気に入っています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">健康診断の受診</h3>



<p>日本の多くの企業では、会社を通して年に一度健康診断を受診することができますよね。しかし、海外ではこのようなシステムがない国もたくさんあります。</p>



<p>英語で「毎年恒例の健康診断」は、<strong>annual health checkup</strong> または <strong>annual physical </strong>と表現することが可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">In Japan, one of the most common employee benefits is getting a free annual health checkup.</strong><div class="unified-sentences-content">「日本では、社員の福利厚生の一つとして年に一度の健康診断が無料で受けられることが一般的です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">慶弔休暇</h3>



<p>慶弔休暇とは、出産や結婚式などを含むお祝いごとと、通夜やお葬式などを含むお悔やみごとに対して与えられる休暇。しかし、英語にはこれに当たる表現はなく、具体的に説明することが多いです。</p>



<p>例えば、結婚で休む場合は <strong>paid day off for a wedding</strong> や、<strong>leave for personal matters </strong>などと言うことができます。Personal matters は「個人的な事柄」という意味です。</p>



<p>そして、「忌引」に対して使われる表現は <strong>bereavement leave</strong> です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m attending a funeral tomorrow, so I’ll be taking bereavement leave.</strong><div class="unified-sentences-content">「明日は葬儀に参列するので、忌引休暇を取ります」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">出産・育児休暇</h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059.jpg" alt="" class="wp-image-121617" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2022/12/10114340/shutterstock_2656684059-840x560.jpg 840w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>英語では一般的に <strong>maternity leave</strong> といえば、出産する母親の育児休暇を意味します。一方で、父親がとる育児休暇のことは <strong>paternity leave </strong>と言います。性別を特定しない言い方だと、<strong>parental leave</strong> という表現の仕方も可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Her parental leave starts next week.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は来週から育児休暇に入ります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He won’t be back from paternity leave until July 1st.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼が育児休暇から復帰するのは7月1日です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">在宅勤務・フレックスタイム</h3>



<p>在宅勤務は一般的に <strong>work(ing) from home</strong> や <strong>remote work</strong> と表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’m looking for a job that allows me to work from home.</strong><div class="unified-sentences-content">「在宅勤務が可能な仕事を探しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Remote work would be ideal for me right now.</strong><div class="unified-sentences-content">「今の私にはリモートワークが理想的です」</div></div>


<p>一方でフレックスタイムは、<strong>flexible hours</strong>（フレキシブル・アワーズ）と言います。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are you flexible with working hours? </strong><div class="unified-sentences-content">「稼働時間は自由に選べますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My company has flexible working hours, so I tend to start work around noon. </strong><div class="unified-sentences-content">「私の会社は稼働時間が自由に決められるので、いつもお昼頃から仕事を始めています」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>いかがでしたか？</p>



<p>福利厚生を英語で説明することはなかなかないかもしれませんが、最近は海外の方が日本で働くケースも増えてきているので知っておいて損はありません！</p>



<p>次の英会話レッスンでは、講師の国や地域ならではの福利厚生を聞いてみるのも面白いかもしれません。</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/30152629/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3-1-3.png" alt="" class="wp-image-120873" style="width:450px"/></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/business/employee-benefits/">「有給休暇」「健康保険」って英語で？福利厚生にまつわる英語まとめ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>救急・警察・火事…海外で困ったときに役立つ英語表現＆通報ガイド</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/emergency/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[トラブル]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=24225</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外でトラブル発生！ そのとき、あなたは英語で助けを求められますか？ 旅行中や留学先で、急に体調が悪くなったり、盗難に遭...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/emergency/">救急・警察・火事…海外で困ったときに役立つ英語表現＆通報ガイド</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/ambulance-on-emergency-call-motion-blur-2442117241"></a>海外でトラブル発生！ そのとき、あなたは英語で助けを求められますか？</p>



<p>旅行中や留学先で、急に体調が悪くなったり、盗難に遭ったり、思わぬトラブルに巻き込まれることも…。そんなとき、日本語が通じない場所で焦らず対応するには、緊急時の英語フレーズを知っておくことが大切です。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>この記事では、<strong>救急車の呼び方・警察への通報・火事の通報</strong>など、海外での緊急事態に備えてすぐに使える英語表現をわかりやすくまとめました。国別の緊急通報番号も紹介するので、いざというときのために、ぜひチェックしてみてください！</p>



<h2 class="wp-block-heading">【国別】海外の緊急通報番号一覧</h2>



<p>海外で緊急事態が発生したとき、日本とは違う緊急通報番号をすぐに思い出せますか？ 国によって番号が異なるため、事前に確認しておくことが大切です。ここでは、主要な国々の緊急通報番号を紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">主要国の緊急通報番号</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>アメリカ・カナダ</strong>：911</li>



<li><strong>イギリス</strong>：999</li>



<li><strong>オーストラリア</strong>：000</li>



<li><strong>ニュージーランド</strong>：111</li>



<li><strong>ヨーロッパ（EU加盟国）</strong>：112</li>



<li><strong>中国</strong>：110（警察）、120（救急車）、119（消防）</li>



<li><strong>韓国</strong>：112（警察）、119（救急車・消防）</li>



<li><strong>シンガポール</strong>：999（警察）、995（救急車・消防）</li>



<li><strong>タイ</strong>：191（警察）、1669（救急車）、199（消防）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">国ごとの緊急対応の違い</h3>



<p>アメリカやカナダでは、911にかければ警察・消防・救急のすべてにつながる仕組みになっています。一方で、イギリスの999やEU加盟国の112も同じく一括対応ですが、オーストラリアでは000、ニュージーランドでは111と国ごとに異なる番号が使われています。</p>



<p>ヨーロッパの多くの国では112が共通の緊急通報番号になっていて、現地の言葉が話せなくても英語で対応してもらえることが多いです。</p>



<p>アジアの国々では、警察・消防・救急の番号が分かれている場合があり、例えば中国では警察が110、救急車が120、消防が119と異なる番号になっています。韓国やシンガポールも同様に、通報内容によってかける番号が変わるため、旅行前に確認しておくと安心です。</p>



<p>海外では、SIMカードやWi-Fi環境の有無によっては通報できないこともあるため、滞在先のホテルや現地の人に助けを求めることも大切です。旅行前に自分が訪れる国の緊急通報番号を確認し、いざというときにすぐに対応できるよう準備しておきましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">緊急通報で必ず聞かれる質問と答え方</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="666" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901.jpg" alt="" class="wp-image-120367" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105900/shutterstock_2253071901-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/young-rescuer-doctor-checking-equipment-ambulance-2253071901"></a>海外で緊急通報をすると、オペレーターからいくつかの基本的な質問をされます。焦らず、必要な情報をしっかり伝えられるように、以下のフレーズを覚えておきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">よく聞かれる質問</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What is your emergency?</strong><div class="unified-sentences-content">「どのような緊急事態ですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Where are you now?</strong><div class="unified-sentences-content">「今どこにいますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Is anyone injured?</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かケガをしていますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What is your name and phone number?</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたの名前と電話番号を教えてください」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">返答例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">There is a fire in my hotel.</strong><div class="unified-sentences-content">「ホテルで火事が発生しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone has collapsed on the street.</strong><div class="unified-sentences-content">「通りで誰かが倒れています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I was robbed.</strong><div class="unified-sentences-content">「強盗に遭いました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I am at 123 Main Street, near the train station.</strong><div class="unified-sentences-content">「駅の近く、メインストリート123番にいます」</div></div>


<p>通報時は、落ち着いて状況を正確に伝えることが大切です。英語が苦手な場合でも、簡単な単語を並べるだけでも伝わります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">【救急車が必要なとき】英語で症状を伝えるフレーズ</h2>



<p>突然の体調不良や事故の際に、救急車を呼ぶ必要があることも。以下のフレーズを覚えておくと、迅速に対応できます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">通報時の質問例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What happened?</strong><div class="unified-sentences-content">「何が起きましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Is the person conscious?</strong><div class="unified-sentences-content">「その人は意識がありますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Are they breathing?</strong><div class="unified-sentences-content">「呼吸していますか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">返答例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have severe chest pain.</strong><div class="unified-sentences-content">「強い胸の痛みがあります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My friend is unconscious.</strong><div class="unified-sentences-content">「友人が意識を失っています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone collapsed and is not breathing.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かが倒れて、呼吸をしていません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">覚えておきたい単語・フレーズ</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>heart attack（心臓発作）</li>



<li>unconscious（意識不明）</li>



<li>difficulty breathing（呼吸困難）</li>



<li>bleeding heavily（大量出血）</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">【火事の通報】英語で正しく伝える方法<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/firefighters-successfully-completed-dangerous-firefighting-1713743380"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380.jpg" alt="" class="wp-image-120368" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105920/shutterstock_1713743380-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>火事が発生した場合、速やかに消防へ連絡することが重要です。状況を簡潔に伝えられるよう、以下のフレーズを覚えておきましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">通報時の質問例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Where is the fire?</strong><div class="unified-sentences-content">「火事はどこですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Is anyone inside the building?</strong><div class="unified-sentences-content">「建物の中に人はいますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">How big is the fire?</strong><div class="unified-sentences-content">「火の大きさはどれくらいですか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">返答例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">There is a fire in my apartment building.</strong><div class="unified-sentences-content">「アパートで火事が発生しています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I see smoke coming from the second floor.</strong><div class="unified-sentences-content">「2階から煙が出ています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I don’t know if anyone is inside.</strong><div class="unified-sentences-content">「中に人がいるかわかりません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">覚えておきたい単語・フレーズ</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>smoke（煙）</li>



<li>flames（炎）</li>



<li>fire extinguisher（消火器）</li>



<li>emergency exit（非常口）</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">【警察を呼びたいとき】事件・事故を英語で説明する</h2>



<p>盗難や事故に巻き込まれた場合、警察へ通報することが必要です。以下のフレーズを使って、トラブルの内容を正しく伝えましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">通報時の質問例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What happened?</strong><div class="unified-sentences-content">「何が起きましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">When did it happen?</strong><div class="unified-sentences-content">「いつ起こりましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Where did it happen?</strong><div class="unified-sentences-content">「どこで起こりましたか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Can you describe the suspect?</strong><div class="unified-sentences-content">「犯人の特徴を説明できますか？」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">返答例</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone stole my bag.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かが私のカバンを盗みました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I was attacked by a man.</strong><div class="unified-sentences-content">「男に襲われました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">My car was broken into.</strong><div class="unified-sentences-content">「車上荒らしに遭いました」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">覚えておきたい単語・フレーズ</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>theft（盗難）</li>



<li>robbery（強盗）</li>



<li>pickpocket（スリ）</li>



<li>break-in（侵入）</li>
</ul>



<p>通報後、警察署で事情を説明することになる場合もあります。その際は、身分証明書や滞在先の住所を伝えられるようにしておきましょう。</p>



<p><strong>あわせて読もう：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/crime/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">逮捕や釈放は？ニュースでよく使われる「犯罪」にまつわる英単語</a></p>



<h2 class="wp-block-heading">【トラブル別】緊急時に役立つ英語フレーズまとめ<a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E8%87%AA%E5%AE%85%E3%81%A7%E9%A2%A8%E9%82%AA%E3%82%92%E3%81%B2%E3%81%84%E3%81%9F%E9%AB%98%E9%BD%A2%E3%81%AE%E7%A5%96%E7%88%B6%E3%81%AE%E4%B8%96%E8%A9%B1%E3%82%92%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E8%8B%A5%E3%81%84%E5%A5%B3%E6%80%A7-9xbh_CstCiI"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image.png" alt="" class="wp-image-120365" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2016/07/10105750/image-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>海外では、病気や盗難以外にもさまざまなトラブルが発生する可能性があります。以下のフレーズを覚えておくと、いざというときに役立ちます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">ホテルで緊急事態が発生したとき</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">There is a fire alarm going off in the hotel.</strong><div class="unified-sentences-content">「ホテルで火災警報が鳴っています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I smell smoke coming from the hallway.</strong><div class="unified-sentences-content">「廊下から煙のにおいがします」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone is trying to break into my room.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かが部屋に侵入しようとしています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">病院での対応</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I need to see a doctor.</strong><div class="unified-sentences-content">「医者に診てもらいたいです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I have a high fever.</strong><div class="unified-sentences-content">「高熱があります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I'm having an allergic reaction.</strong><div class="unified-sentences-content">「アレルギー反応が出ています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">パスポート紛失時の対処法</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I lost my passport.</strong><div class="unified-sentences-content">「パスポートを失くしました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Someone stole my passport.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰かが私のパスポートを盗みました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Where is the Japanese embassy?</strong><div class="unified-sentences-content">「日本大使館はどこですか？」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">いざというときに備えて、緊急フレーズを覚えておこう！</h2>



<p>海外での緊急事態に備えて、基本フレーズを覚えておくと安心です。</p>



<p>救急・火事・警察の通報時には、落ち着いて「どこで・何が・どの程度の緊急性か」を伝えることが大切！</p>



<p>また、国によって緊急通報番号が異なるため、渡航前に確認しておくのがおすすめです。この記事で紹介したフレーズを参考に、万が一のときに備えておきましょう。</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/emergency/">救急・警察・火事…海外で困ったときに役立つ英語表現＆通報ガイド</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>知ってた？英語で通じる日本語50選【食べ物・文化・ポップカルチャー編】</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/globalized-japanese/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 May 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[トリビア]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=39046</guid>

					<description><![CDATA[<p>「アニメ」「寿司」「カラオケ」 これ、全部英語でもそのまま通じるって知ってましたか？ 実は、日本語の言葉がそのまま英語と...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/globalized-japanese/">知ってた？英語で通じる日本語50選【食べ物・文化・ポップカルチャー編】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/2506923/"></a>「アニメ」「寿司」「カラオケ」</p>



<p>これ、全部英語でもそのまま通じるって知ってましたか？ 実は、日本語の言葉がそのまま英語として使われていることって意外と多いんです。</p>



<p>食べ物から武道、ポップカルチャー、日常用語まで、海外でも普通に使われる「日本語由来の英単語」はたくさんあります。「えっ、これも英語になってるの？」と思うような言葉もあるかも！</p>



<p>今回は、そんな<strong>英語になった日本語</strong>をカテゴリー別にたっぷり紹介します。あなたの知っている言葉はいくつあるでしょうか？</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【食べ物編】</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879.jpg" alt="" class="wp-image-120792" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131243/pexels-cottonbro-5900879-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5900879/"></a>日本食の人気が世界中で高まるにつれて、英語圏でもそのまま使われる日本語が増えてきました。特に「寿司」や「ラーメン」などの食べ物関連の言葉は、英語圏のレストランや日常会話でもよく聞くようになっています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sushi（寿司）</h3>



<p>説明不要の定番！「sushi」といえば、世界中で知られる日本食の代表格です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sashimi（刺身）</h3>



<p>「生魚を薄く切った料理」という説明もできますが、英語でも「sashimi」でOK。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Ramen（ラーメン）</h3>



<p>日本のラーメンブームのおかげで、「ramen」は英語圏でも完全に定着。海外のラーメン屋さんでは、「tonkotsu ramen（豚骨ラーメン）」や「shoyu ramen（醤油ラーメン）」など、日本語そのままのメニューが並んでいます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Tempura（天ぷら）</h3>



<p>サクサクの衣をまとった「tempura」は、そのまま英語に！ 日本の「天ぷらうどん」も、海外では「tempura udon」としてメニューに載っていることが多いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Teriyaki（照り焼き）</h3>



<p>「Teriyaki chicken（照り焼きチキン）」のように使われることが多いですが、「teriyaki」は英語としても定着しています。海外では、「teriyaki sauce（照り焼きソース）」がスーパーで売られているほど人気！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Udon（うどん）</h3>



<p>「udon」もそのまま英語に！ 海外のラーメン屋さんや日本食レストランでも、普通に「udon」の名前でメニューに載っています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Soba（そば）</h3>



<p>「soba noodles」と言われることもありますが、基本的に「soba」だけで通じます。特に「buckwheat noodles（そば粉の麺）」よりも、「soba」のほうがシンプルで伝わりやすいんですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Wasabi（わさび）</h3>



<p>「Japanese horseradish（日本のホースラディッシュ）」と説明されることもありますが、英語でもそのまま「wasabi」で通じます。海外の寿司屋さんでも「Do you want wasabi?」と聞かれますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Miso（味噌）</h3>



<p>「miso soup（味噌汁）」という形で使われることが多いですが、「miso」だけでも通じます。海外では「miso paste（味噌ペースト）」がスーパーで売られており、健康志向の人々にも人気です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sake（酒）</h3>



<p>「sake」は「日本酒」を意味します。ただし、英語では「sake」は「サキ」と発音されることが多いので、ちょっと注意！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Matcha（抹茶）</h3>



<p>海外では「matcha latte（抹茶ラテ）」が大人気！「green tea（緑茶）」とは区別され、特に抹茶パウダーを使った飲み物やスイーツには「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/matcha-greentea-in-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">matcha</a>」の名前がそのまま使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Bento（弁当）</h3>



<p>「bento」は「lunch box（お弁当箱）」の意味ですが、特に日本スタイルの弁当を指すときはそのまま「bento」として使われます。海外では「bento box」として売られていることも！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Onigiri（おにぎり）</h3>



<p>「rice ball」と言われることもありますが、日本のおにぎり文化が広まるにつれ、「onigiri」のまま使われることも増えてきました。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Natto（納豆）</h3>



<p>「fermented soybeans（発酵させた大豆）」と言うこともできますが、一般的に「natto」でも伝わります。海外では納豆が苦手な人も多いようですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Yakitori（焼き鳥）</h3>



<p>「grilled chicken skewers（焼いた鶏の串）」とも説明できますが、日本食レストランでは「yakitori」のままメニューに載っていることが多いです。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/japanese-foods-conquered-the-world/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">SushiにTempura！世界を制した日本の食べ物</a></p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【自然・季節編】</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003.jpg" alt="" class="wp-image-120788" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131000/pexels-shvetsa-5831003-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/5831003/"></a>日本独自の自然現象や文化的に特別な意味を持つ言葉は、英語に訳すのが難しいため、そのまま使われることが多いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sakura（桜）</h3>



<p>「Sakura」は、日本の春の象徴として、英語でもそのまま使われます。海外では「Sakura Festival」などの名前で日本の桜のイベントが開催されることもありますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Tsunami（津波）</h3>



<p>津波は日本周辺で発生することが多いため、英語でもそのまま使われるようになりました。ニュースでも「A tsunami warning has been issued.（津波警報が発令されました）」のように使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Typhoon（台風）</h3>



<p>「Typhoon」は日本語由来ではありませんが、日本の気象の影響を受けて英語に取り入れられた言葉のひとつ。ハリケーンやサイクロンとは違い、「Pacific typhoon（太平洋の台風）」のように、特にアジア圏の嵐を指します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Bonsai（盆栽）</h3>



<p>「Bonsai（盆栽）」は、日本の伝統的な園芸技術として、そのまま英語でも使われます。海外でも「bonsai tree（盆栽の木）」として親しまれています。しかし、発音は「バァンザーイ」に近いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Zen（禅）</h3>



<p>「Zen（禅）」は仏教の一派ですが、「Zen philosophy（禅の哲学）」や「Find your Zen（心を落ち着かせる）」のように、英語では「シンプルで落ち着いた心の状態」を表す言葉としても使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Haiku（俳句）</h3>



<p>日本の伝統的な短い詩の形式として、英語圏でもそのまま使われています。海外でも「write a haiku（俳句を書く）」のように、詩の形式として認識されています。</p>



<p>DMM英会話の人気教材「デイリーニュース」でも<a href="https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/how-haiku-came-to-english/f9Pfuvz8EemGK-s4kx6I1g" target="_blank" rel="noreferrer noopener">俳句について紹介している記事</a>があります。ぜひあわせてチェックしてみてください！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Koi（鯉）</h3>



<p>日本庭園や池で見られる美しい魚として、英語でもそのまま使われています。「koi pond（鯉の池）」は海外の庭園でも人気です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kimono（着物）</h3>



<p>もちろん着物も日本の伝統的な服装として、英語圏でよく知られています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Ikebana（生け花）</h3>



<p>「Ikebana（生け花）」は、日本の伝統的な花の生け方として、英語でも「ikebana class（生け花教室）」のように使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Shinto（神道）</h3>



<p>「Shinto（神道）」は、日本の伝統的な宗教として、英語でもそのまま使われています。「Shinto shrine（神社）」のように、神社を表す言葉と一緒に使われることが多いです。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/shrines/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">お参りのマナーを英語で説明してみよう！「神社」にまつわる英語表現</a></p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【ポップカルチャー＆エンタメ編】</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142.jpg" alt="" class="wp-image-120789" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131009/pexels-donaldtong94-66142-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p><a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/66142/"></a>日本のポップカルチャーは、アニメ・マンガ・ゲームをはじめ、世界中で愛される存在になっています。その影響で、日本語のまま英語に取り入れられた言葉もたくさん！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Anime（アニメ）</h3>



<p>「Japanese animation（日本のアニメーション）」と言うこともできますが、ほとんどの英語話者は「Anime」で認識しています。発音は「エェニメイ」に近いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Manga（漫画）</h3>



<p>「Japanese comic book（日本のコミック）」とも言えますが、「Manga」の方が断然一般的！ 本屋や図書館でも「Manga section（マンガコーナー）」があるくらいです。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tips/japanese-manga-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">海外でも人気の漫画8選！外国人と漫画について話してみよう</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Cosplay（コスプレ）</h3>



<p>「Costume play（衣装遊び）」の略として日本で生まれた言葉ですが、海外でもそのまま使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Mecha（メカ）</h3>



<p>巨大ロボット系のアニメやゲームを指す言葉。「Gundam（ガンダム）」や「Evangelion（エヴァンゲリオン）」の影響で英語圏でも定着しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kaiju（怪獣）</h3>



<p>「Kaiju」は日本の特撮映画（ゴジラ、ウルトラマンなど）で登場する巨大モンスターのこと。ハリウッド映画『<a href="https://filmarks.com/movies/53534" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Pacific Rim</a>（パシフィック・リム）』でも「Kaiju」として登場！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Tokusatsu（特撮）</h3>



<p>日本の特殊撮影技術を使った映画やドラマのジャンルです。「Power Rangers（パワーレンジャー）」も元は日本の「スーパー戦隊」シリーズ！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Otaku（オタク）</h3>



<p>元々は「アニメ・マンガ好きのオタク」という意味でしたが、海外では「ファン・マニア」のニュアンスが強く、アニメ以外の分野にも使われるように。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/nerd-geek/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">「オタク」や「〜愛好家」を意味する英語表現まとめ</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Kawaii（可愛い）</h3>



<p>「Cute（かわいい）」と似ていますが、「Kawaii」は単に「かわいい」だけでなく、日本特有のポップな可愛さを指すことが多いです！</p>



<h3 class="wp-block-heading">J-pop（J-ポップ）</h3>



<p>「Japanese pop music（日本のポップ音楽）」の略。特にアニメソングやアイドル系の音楽ジャンルでよく使われます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【武道・スポーツ編】<a href="https://www.pexels.com/ja-jp/photo/8612015/"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1280" height="853" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015.jpg" alt="" class="wp-image-120790" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015.jpg 1280w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-1024x682.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131017/pexels-rdne-8612015-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1280px) 100vw, 1280px" /></figure>



<p>「Judo」「Karate」「Sumo」など、日本の武道やスポーツの言葉がそのまま英語になっているのを聞いたことはありませんか？ 日本の武道は世界中で人気があり、特にオリンピック競技にもなっている柔道や空手は、英語圏でもそのまま使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Judo（柔道）</h3>



<p>「Judo」は、世界中の柔道選手にとって共通の言葉！ オリンピック競技にもなっており、「judoka（柔道家）」という言葉も英語で使われています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Karate（空手）</h3>



<p>「Karate」は「空手道（karate-do）」とも言われますが、英語では「karate」のまま使われます。特に「black belt in karate（空手の黒帯）」のように、英語の文の中でも普通に使われます。ただ気をつけたいのが、発音です。英語では「カラーティー」と発音されることが一般的です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kendo（剣道）</h3>



<p>「Kendo」は「Japanese fencing（日本のフェンシング）」とも説明されることがありますが、そのまま「kendo」として認識されていることが多いです。海外にも剣道道場があります！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Sumo（相撲）</h3>



<p>「<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/sumo/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Sumo</a>」は日本の国技として有名で、英語でも「sumo wrestling」と言われることがあります。ただし、日本では「相撲」を「レスリング」とはあまり言わないので、英語で「sumo」のまま使われることも多いですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Aikido（合気道）</h3>



<p>「Aikido」は、護身術の要素が強い武道として知られています。英語でも「Aikido master（合気道の達人）」のように使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Jujutsu（柔術）</h3>



<p>「Jujutsu（柔術）」は、「ブラジリアン柔術（Brazilian Jiu-Jitsu）」の影響で英語圏でもよく知られています。英語では、jiu-jitsu または ju-jitsu とスペルされることが多いです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Dojo（道場）</h3>



<p>「Dojo（道場）」は、武道を習う場所として英語にも定着しています。「karate dojo（空手道場）」「judo dojo（柔道道場）」のように、そのまま使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Bushido（武士道）</h3>



<p>「Bushido（武士道）」は、武士の精神を表す言葉として、英語でも使われます。特に「the way of the warrior（武士の道）」という意味で、「Bushido philosophy（武士道の哲学）」のように使われることがあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Katana（刀）</h3>



<p>「Katana（刀）」は、日本の伝統的な武士の剣として、英語でもそのまま使われています。特に、映画やゲームの世界では「katana sword（刀剣）」として有名！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Samurai（侍）</h3>



<p>「Samurai（侍）」は、日本の歴史的な戦士を指す言葉として、英語でも広く知られています。映画のタイトルにも「<a href="https://filmarks.com/movies/22756" target="_blank" rel="noreferrer noopener">The Last Samurai</a>（ラスト・サムライ）」のように使われていますね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Ninja（忍者）</h3>



<p>「Ninja（忍者）」は、日本のスパイや暗殺者として海外でも大人気！ ゲームや映画では、「stealth（隠密）」のイメージとともに使われることが多いです。「ninja skills（忍者スキル）」のように、ユーモラスに使われることもあります。</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/genius-expert/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">天才・達人を英語で表現！高いスキルを持つ人を表す英単語</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">Ronin（浪人）</h3>



<p>「Ronin（浪人）」は、主君を持たない侍のことを指します。特に海外では、「自由な戦士」や「無所属のプロフェッショナル」という意味で使われることもあります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語になった日本語【日常文化＆生活用語】<a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E5%A3%81%E3%81%AB%E3%81%B6%E3%82%89%E4%B8%8B%E3%81%8C%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E6%8A%98%E3%82%8A%E7%B4%99%E3%81%AE%E9%B3%A5%E3%81%AE%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%97-guqZ4AYbq3o"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1920" height="1280" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash.jpg" alt="" class="wp-image-120791" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash.jpg 1920w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2014/10/19131209/soroush-zargar-guqZ4AYbq3o-unsplash-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1920px) 100vw, 1920px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">Tatami（畳）&nbsp;</h3>



<p>Tatami（畳） は、日本の伝統的な床材で、イグサ（藺草）を編んで作られています。部屋の広さを測る単位としても使われ、「6畳の部屋（6-tatami room）」のように表現されることもあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Origami（折り紙）&nbsp;</h3>



<p>Origami（折り紙） は世界中で「Japanese paper folding（日本の紙折り）」として親しまれています。特に「折り鶴（origami crane）」は平和の象徴として海外でも有名です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Futon（布団）&nbsp;</h3>



<p>海外では「Japanese futon（日本の布団）」と区別され、アメリカなどでは「futon bed（布団ベッド）」というソファ兼ベッドの家具を指すこともあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Kintsugi（金継ぎ）&nbsp;</h3>



<p>壊れた陶磁器を漆と金粉で修復する日本の伝統技術。単なる修理ではなく、ヒビや欠けを「美しさ」として受け入れる精神が込められています。その哲学が海外でも注目され、「kintsugi philosophy（金継ぎの哲学）」として、心の傷を受け入れる考え方としても使われるようになりました。</p>



<h2 class="wp-block-heading">日本語は世界共通語に？</h2>



<p>日本の文化や概念を表す言葉は、英語に置き換えにくいため、そのまま使われることが多くあります。食べ物、武道、自然、ポップカルチャー、ライフスタイルなど、さまざまな分野で日本語が英語に定着しています。</p>



<p>これは、日本の伝統や価値観が世界に広まり、評価されている証拠。今後も新たな日本語が国境を越えて広がっていくかもしれませんね！</p>



<p>また、DMM英会話のレッスンで海外の講師と話すときに、「知っている日本語はありますか？」と聞いてみるのも面白いかもしれません。意外な言葉を知っていたり、日本文化への興味を感じたりすることができるかも！</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/trial/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">無料体験レッスンはこちら</a></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/globalized-japanese/">知ってた？英語で通じる日本語50選【食べ物・文化・ポップカルチャー編】</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「Such」の使い方がわかる！初心者にも役立つ例文集</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/such/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Apr 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[コミュニケーション]]></category>
		<category><![CDATA[ニュアンス]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=40310</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語を勉強していると、such という単語を目にすることが多いですよね。 でも、この単語の使い方をしっかり理解している人...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/such/">「Such」の使い方がわかる！初心者にも役立つ例文集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/young-bearded-relaxed-calm-man-enjoying-2213222181"></a>英語を勉強していると、such という単語を目にすることが多いですよね。</p>



<p>でも、この単語の使い方をしっかり理解している人は意外と少ないかもしれません。</p>



<p>「such a beautiful day」のように形容詞と一緒に使われたり、「such as」で具体例を示したりと、その用途は幅広いです。</p>



<p>この記事では、such の基本的な意味から実際の使い方、さらに便利な例文までをわかりやすく解説します！ Such をマスターして、英語表現の幅を広げましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">Suchの意味と使い方</h2>



<p>Such は、<strong>強調や例示を表すとても便利な単語</strong>です。文法的な形を理解すれば、表現の幅が一気に広がります！ ここでは、such の基本的な使い方を解説しながら、例文をたっぷり紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading">「Such + 形容詞 + 名詞」<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/teacher-reading-tree-children-book-learning-2284718281"></a></h3>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="671" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/09/10111556/shutterstock_2284718281.jpg" alt="" class="wp-image-120381" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/09/10111556/shutterstock_2284718281.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/09/10111556/shutterstock_2284718281-300x201.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/09/10111556/shutterstock_2284718281-768x515.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>Such は「とても〜な」「こんな〜な」という意味で、<strong>形容詞と名詞を一緒に強調</strong>します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She is such a kind person.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はとても親切な人です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It was such a beautiful day that we decided to go hiking.</strong><div class="unified-sentences-content">「とても素晴らしい日だったので、ハイキングに行くことにしました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He has such a unique sense of humor.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はとてもユニークなユーモアのセンスを持っています」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">That’s such an interesting story!</strong><div class="unified-sentences-content">「それはとても面白い話ですね！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">「Such + 名詞」</h3>



<p>形容詞を省略して<strong>名詞だけを強調</strong>することも可能です。この場合、<strong>「こんな〜」「そのような〜」</strong>という意味で使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I’ve never seen such chaos in my life.</strong><div class="unified-sentences-content">「こんな混乱（カオス）を人生で見たことがありません」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We need to avoid such mistakes in the future.</strong><div class="unified-sentences-content">「今後はそのような間違いを避ける必要があります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such kindness is rare these days.</strong><div class="unified-sentences-content">「最近では、そのような親切は珍しいです」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">「Such + 名詞」(感嘆文として)</h3>



<p>感情を込めて驚きや喜びを表現する際にも使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such a pity!</strong><div class="unified-sentences-content">「なんと残念なことだ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such nonsense!</strong><div class="unified-sentences-content">「なんて馬鹿げたこと！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">「Such as」で「〜のような」という意味</h3>



<p>Such as は具体例を挙げるときに使います。少しフォーマルな響きがあり、カジュアルに言うなら like を使うのが一般的です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Fruits such as apples and bananas are good for your health.</strong><div class="unified-sentences-content">「リンゴやバナナのような果物は健康に良いです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He enjoys sports such as football and basketball.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はサッカーやバスケットボールのようなスポーツを楽しんでいます」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We should avoid sugary drinks, such as soda and energy drinks.</strong><div class="unified-sentences-content">「ソーダやエナジードリンクのような砂糖が多い飲み物は避けるべきです」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">否定文での使い方</h3>



<p>Such を否定文で使う場合、<strong>「そんなに〜ではない」</strong>というニュアンスになります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It’s not such a big deal.</strong><div class="unified-sentences-content">「そんなに大したことではありません」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She’s not such a bad singer.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はそんなに下手な歌手ではありません」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This isn’t such an expensive restaurant.</strong><div class="unified-sentences-content">「ここはそんなに高いレストランではありません」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">フォーマルな表現での使用例</h3>



<p>よりフォーマルな場面で使われることもあります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such behavior will not be tolerated.</strong><div class="unified-sentences-content">「そのような行動は容認されません」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such is the case in many developing countries.</strong><div class="unified-sentences-content">「そのような状況は多くの発展途上国で見られます」</div></div>


<p><strong>ポイント：</strong> 「Such」を使うことで、ただ単に説明するよりも感情やニュアンスを豊かに伝えることができます。特に感嘆文や「Such as」を活用することで、日常会話でも自然に使える表現が増えます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">初心者向け「Such」を使ったすぐに使えるフレーズ集<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/compliment-praise-message-sign-business-concept-2159232381"></a></h2>



<h3 class="wp-block-heading">1. 褒めるときに使えるフレーズ</h3>



<p>Such を使えば、相手を強調して褒めることができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You’re such a good friend.</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたは本当に良い友達だね」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">That’s such a beautiful photo!</strong><div class="unified-sentences-content">「その写真、すごくきれいだね！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She’s such a talented artist.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女は本当に才能のあるアーティストだよね」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">2. 感動や驚きを表現するフレーズ</h3>



<p>驚きや感動も自然に伝えられます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such a lovely day!</strong><div class="unified-sentences-content">「なんて素敵な日なんだ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such a big surprise!</strong><div class="unified-sentences-content">「なんて大きな驚きだ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such an amazing story!</strong><div class="unified-sentences-content">「なんて素晴らしい話なんだ！」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">3. ネガティブな感情を伝えるフレーズ</h3>



<p>残念な気持ちや不満も自然に表現できます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such bad weather today.</strong><div class="unified-sentences-content">「今日はなんて悪い天気だろう」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It’s such a waste of time.</strong><div class="unified-sentences-content">「本当に時間の無駄だね」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such a shame he couldn’t come.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼が来れなかったなんて本当に残念だ」</div></div>


<p>関連記事：<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/how-to-use-shame/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Shameの意味は「恥」だけじゃなかった！用法をおさえて日常会話で使いこなそう！</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">4. 具体例を挙げるフレーズ</h3>



<p>Such as を使うと、具体的な例を簡単に示すことができます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">I enjoy desserts such as cakes, cookies and ice cream.</strong><div class="unified-sentences-content">「ケーキやクッキー、アイスクリームのようなデザートが好きです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Sports such as soccer and tennis are popular worldwide.</strong><div class="unified-sentences-content">「サッカーやテニスのようなスポーツは世界中で人気があります」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You should eat more vegetables such as carrots, broccoli and spinach.</strong><div class="unified-sentences-content">「ニンジンやブロッコリー、ホウレンソウのような野菜をもっと食べたほうがいいですよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">5. 日常会話でよく使うカジュアルなフレーズ</h3>



<p>日常会話に自然な強調を加えることも可能です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It’s such a nice place to relax.</strong><div class="unified-sentences-content">「ここは本当にリラックスするのにいい場所だね」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He’s such a funny guy!</strong><div class="unified-sentences-content">「彼って本当に面白い人だね！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">That’s such a good idea.</strong><div class="unified-sentences-content">「それは本当にいいアイデアだね」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">6. 否定文で使うフレーズ</h3>



<p>「そんなに〜じゃない」と伝えたいときにも便利です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It’s not such a big problem.</strong><div class="unified-sentences-content">「そんなに大きな問題じゃないよ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">This isn’t such an expensive hotel.</strong><div class="unified-sentences-content">「ここはそんなに高いホテルじゃないよ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">She’s not such a strict teacher.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼女はそんなに厳しい先生じゃないよ」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">7. フォーマルな表現</h3>



<p>少しフォーマルな場面でも such を使うと、より洗練された表現になります。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such behavior is unacceptable.</strong><div class="unified-sentences-content">「そのような振る舞いは受け入れられません」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such a decision requires careful thought.</strong><div class="unified-sentences-content">「そのような決定には慎重な考えが必要です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Such is life.</strong><div class="unified-sentences-content">「これが人生というものだね」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Such を使いこなして英語力アップ！</h2>



<p>Such は強調や感動を伝える便利な単語で、日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使えます。</p>



<p>この記事で紹介した例文を練習するだけで、表現の幅が広がり、英語がよりナチュラルになりますよ！</p>



<p>今日紹介したフレーズを声に出して練習し、次の会話で such を取り入れてみましょう。小さなステップが大きな自信につながります！</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/30152629/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3-1-3.png" alt="" class="wp-image-120873" style="width:450px"/></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/english-usage/such/">「Such」の使い方がわかる！初心者にも役立つ例文集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語の「Per」ってどういう意味？前置詞と接頭辞としての使い方</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/per/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語の使い方]]></category>
		<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[文法]]></category>
		<category><![CDATA[英単語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=120357</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語でよく使われる per という単語、聞いたことはあるけれど、どう使うのかイマイチわからない…そんな方も多いのではない...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/per/">英語の「Per」ってどういう意味？前置詞と接頭辞としての使い方</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/portrait-attractive-cheerful-boy-giving-you-2016574481"></a>英語でよく使われる per という単語、聞いたことはあるけれど、どう使うのかイマイチわからない…そんな方も多いのではないでしょうか？</p>



<p>実は per には「〜ごとに」「〜によって」など便利な使い方がたくさんあります。</p>



<p>また、接頭辞として単語の意味を深める役割も！</p>



<p>この記事では、前置詞や接頭辞としての per の使い方を例文とともにわかりやすく解説していきます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Perの基本的な意味</h2>



<p>Per はラテン語が語源で、「〜ごとに」「〜を通じて」「完全に」といったニュアンスを持つ言葉です。</p>



<p>英語では、前置詞として数量や基準を示す際に使われたり、接頭辞として単語の意味を強調する役割を果たしたりします。そのため、日常会話だけでなくビジネス英語でも頻繁に登場します。</p>



<p>例えば、「100 yen per hour（1時間あたり100円）」のように基準を表したり、「As per the rules（ルールに従って）」のように手段や方法を示したりします。</p>



<p>また、接頭辞としては「perfect（完全な）」や「permanent（永続的な）」など、特定の単語に「完全」や「徹底的」といった意味を加える形で使われます。</p>



<p>Per は短いながらも便利で応用範囲の広い単語なので、この機会に使い方をマスターしてみましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">前置詞としてのPer</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105135/shutterstock_2477820473.jpg" alt="" class="wp-image-120360" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105135/shutterstock_2477820473.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105135/shutterstock_2477820473-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105135/shutterstock_2477820473-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105135/shutterstock_2477820473-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105135/shutterstock_2477820473-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/dietary-supplement-sick-asian-young-woman-2477820473"></a>Per は前置詞として、<strong>数量や基準を表す</strong>際に使われます。この用法では「〜ごとに」「〜あたり」「〜につき」と訳されることが多く、数値や割合を説明するときによく登場します。日常会話だけでなく、契約書や説明書などフォーマルな場面でも見かける表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The speed limit is 60 miles per hour.</strong><div class="unified-sentences-content">「 速度制限は時速60マイルです」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We are charged $50 per person.</strong><div class="unified-sentences-content">「 一人あたり50ドル請求されます」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The dosage is two pills per day.</strong><div class="unified-sentences-content">「 服用量は1日につき2錠です」</div></div>


<p>Per を使うとシンプルに数量や基準を伝えることができるので、覚えておくと便利です！</p>



<h2 class="wp-block-heading">手段や方法を表す「Per」</h2>



<p>Per は、<strong>手段や方法</strong>を示すときにも使われます。この場合、「〜によって」「〜に従って」というニュアンスを持ち、特にフォーマルな場面やビジネス英語でよく使われます。</p>



<p>日常会話でも見かけることがありますが、<strong>「as per」</strong>という形で使われることが多く、指示や規則、要望に従うことを表現する際に便利なフレーズです。</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>基本の使い方</strong></h4>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>「〜によって」</strong>: 依頼や要望に応じて行動する場合に使用。</li>



<li><strong>「〜に従って」</strong>: 規則や指示に基づいて何かを行うことを示す。</li>
</ul>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">As per your instructions, we have prepared the report.</strong><div class="unified-sentences-content">「あなたの指示に従い、レポートを準備しました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The changes were made as per the company policy.</strong><div class="unified-sentences-content">「会社の方針に従って変更が行われました」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Please proceed per the outlined plan.</strong><div class="unified-sentences-content">「計画に沿って進めてください」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">ビジネスでの活用例</h3>



<p>ビジネスメールや正式な文書で「as per」を使うと、丁寧でプロフェッショナルな印象を与えることができます。例えば、依頼に応じた行動や契約に基づく対応を示すときに適しています。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">As per our agreement, the payment will be processed on the 15th of each month.</strong><div class="unified-sentences-content">「契約に従い、支払いは毎月15日に処理されます」</div></div>


<p><strong>注意点</strong></p>



<p>Per はフォーマルな表現であるため、カジュアルな会話ではやや硬い印象を与えることがあります。その場合は、よりシンプルな言い回しを使うと自然な印象を与えられます。とはいえ、ビジネスシーンでは信頼感や丁寧さを伝える便利なフレーズなので、ぜひ覚えておきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">接頭辞としてのPer</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="622" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105149/shutterstock_1923137432.jpg" alt="" class="wp-image-120361" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105149/shutterstock_1923137432.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105149/shutterstock_1923137432-300x187.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/02/10105149/shutterstock_1923137432-768x478.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/fit-young-determined-man-climbing-top-1923137432"></a>Per は接頭辞として使われる場合、「完全に」「徹底的に」「通じて」などのニュアンスを持つ言葉を作ります。この用法では、単語の前に per が付くことで、意味が強調されたり、新たな概念を示したりします。</p>



<p>接頭辞としての per は、特定の単語にのみ付くため、その意味を理解するには単語ごとに覚えることが大切です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Perが付く主な単語とその意味</h3>



<h4 class="wp-block-heading">Perfect（完全・完璧な）</h4>



<p>完全で欠点がない状態を表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Nobody is perfect.</strong><div class="unified-sentences-content">「誰も完璧ではない」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">Permanent（永続的な）</h4>



<p>一時的ではなく、ずっと続く状態を表します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">These changes will be reflected on your permanent record.</strong><div class="unified-sentences-content">「これらの変更は、あなたの永久記録に反映されます」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">Perceive（知覚する）</h4>



<p>感覚や理解によって何かを感じ取ることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">He perceived the situation as dangerous.</strong><div class="unified-sentences-content">「彼はその状況を危険だと感じ取った」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">Permit（許可する）</h4>



<p>何かを許可する、認めるという意味を持ちます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">They don’t permit smoking in this area.</strong><div class="unified-sentences-content">「このエリアでは喫煙が許可されていません」</div></div>


<h4 class="wp-block-heading">Persist（持続する、粘る）</h4>



<p>困難に直面しても諦めずに続けることを意味します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">If you persist, you’ll achieve your goal.</strong><div class="unified-sentences-content">「粘り強く続ければ、目標を達成できるでしょう」</div></div>


<p><strong>接頭辞「per」の特徴</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>「完全さ」や「徹底さ」を強調：</strong>単語に「完全に」「すべて」「徹底的に」という意味を加えます。</li>



<li><strong>抽象的なニュアンスを持つ場合が多い：</strong>「perceive」や「persist」のように、目に見えない行動や状態を表現する単語に使われることがよくあります。</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">関連表現と派生語</h2>



<p>Per を使った表現や派生語には、日常会話からビジネス英語まで役立つものがたくさんあります。このセクションでは、よく使われる関連表現やフレーズを紹介します。それぞれの意味や使い方を理解しておくと、英語表現の幅が広がるでしょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">Per capita（1人当たり）</h3>



<p>「1人あたりの〜」を表す表現で、統計や経済に関する文脈でよく使われます。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The country's GDP per capita is increasing.</strong><div class="unified-sentences-content">「その国の1人当たりのGDPは増加しています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Per diem（日当）</h3>



<p>仕事や出張時に支給される1日の経費や手当を指します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The company provides a per diem for travel expenses.</strong><div class="unified-sentences-content">「会社は出張費用として日当を支給しています」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Per se（それ自体、本質的に）</h3>



<p>ラテン語由来の表現で、「それ自体」や「本質的には」という意味を持ちます。主に議論や説明で使われる、ややフォーマルな表現です。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The idea is not bad per se, but it needs further development.</strong><div class="unified-sentences-content">「そのアイデア自体は悪くないが、さらなる発展が必要です」</div></div>


<h3 class="wp-block-heading">Per annum（年ごとに、年率で）</h3>



<p>ビジネスや金融の文脈で使われることが多い表現。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The interest rate is 5% per annum.</strong><div class="unified-sentences-content">「金利は年率5%です」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">Perを使いこなそう！</h2>



<p>Per は、短いながらも非常に幅広い意味と使い方を持つ便利な単語です。</p>



<p>前置詞としては「〜ごとに」「〜につき」という数量や割合を表し、手段や方法を示す場合には「〜によって」「〜に従って」と使われます。また、接頭辞としては「完全に」や「徹底的に」といったニュアンスを単語に加える役割も。</p>



<p>さらに、「per capita」や「per diem」などの関連表現を理解することで、より自然でプロフェッショナルな英語表現が身につきます。</p>



<p>この記事を参考に、ぜひ日常会話やビジネスシーンで per を活用してみてください！</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/30152629/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3-1-3.png" alt="" class="wp-image-120873" style="width:450px"/></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/per/">英語の「Per」ってどういう意味？前置詞と接頭辞としての使い方</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>海外レストランのメニューを攻略！注文前に知っておきたい英語表現</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/restaurant-menu/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[英語でつながる]]></category>
		<category><![CDATA[レストラン]]></category>
		<category><![CDATA[海外情報]]></category>
		<category><![CDATA[食べ物]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=66049</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外旅行中にレストランへ行ったものの、メニューの英語が難しくて「何を頼めばいいのかわからない…！」 そんな経験、ありませ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/restaurant-menu/">海外レストランのメニューを攻略！注文前に知っておきたい英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>海外旅行中にレストランへ行ったものの、メニューの英語が難しくて「何を頼めばいいのかわからない…！」 そんな経験、ありませんか？</p>



<p>「Chicken Supreme」ってどんな料理？ 「GF」「V」「DF」って何の略？ 日本のメニューと違って、海外のレストランには食材表記のルールや独特な言い回しがあります。でも、大丈夫！ ちょっとしたコツを知っておけば、迷わず注文できるようになります。</p>



<p>この記事では、 海外レストランのメニューを攻略するためのポイントをわかりやすく解説します。英語のメニュー表記の意味、注文時に役立つフレーズ、よく使われる料理用語まで、これを読めば海外での食事がもっと楽しくなること間違いなし！</p>



<h2 class="wp-block-heading">メニューの基本構成を理解しよう<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/female-hands-menu-on-wooden-table-1311910196"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="642" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196.jpg" alt="" class="wp-image-120374" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196-300x193.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196-768x493.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110938/shutterstock_1311910196-586x375.jpg 586w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>海外のレストランのメニューは、基本的にいくつかのセクションに分かれています。それぞれのセクションを理解しておくと、どんな料理が出てくるのかイメージしやすくなりますよ！</p>



<h3 class="wp-block-heading">1. Appetizer / Starter（前菜）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>軽めの一品が多く、食事の始まりを飾る料理です。スープ、サラダ、小さな料理（タパスやディップなど）が含まれることが一般的です。</li>



<li><strong>例</strong>：Caesar Salad（シーザーサラダ）、Tomato Soup（トマトスープ）、Garlic Bread（ガーリックブレッド）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">2. Main Course / Entrée（メイン料理）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>メインとなる料理がこのセクションに載っています。肉料理や魚料理、パスタ、ベジタリアン向けのメニューも含まれます。量が多いものが多く、しっかりお腹を満たせます。</li>



<li><strong>例</strong>：Grilled Salmon（グリルサーモン）、Ribeye Steak（リブアイステーキ）、Spaghetti Carbonara（スパゲッティ・カルボナーラ）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">3. Side Dish（サイドメニュー）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>メイン料理に付け合わせとして注文する料理です。別料金のこともあるので、メニュー表記をチェックしましょう。</li>



<li><strong>例</strong>：French Fries（フレンチフライ）、Mashed Potatoes（マッシュポテト）、Mixed Vegetables（ミックスベジタブル）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">4. Dessert（デザート）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>食事の締めくくりに甘いものを！ アイスクリームやケーキ、果物などが定番です。一部のレストランではチーズプレートも人気。</li>



<li><strong>例</strong>：Cheesecake（チーズケーキ）、Tiramisu（ティラミス）、Chocolate Fondant（チョコレートフォンダン）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">5. Beverages / Drinks（飲み物）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>何が出てくるの？</strong><strong><br></strong>ソフトドリンクやアルコール類がこのセクションに載っています。特に海外では水が有料の場合もあるので、「Water（Still / Sparkling）」を選ぶ際は要注意！</li>



<li><strong>例</strong>：Soda（炭酸飲料）、Beer（ビール）、Red Wine（赤ワイン）</li>
</ul>



<p><strong>ワンポイントアドバイス：</strong>海外のメニューはシンプルな料理名だけでなく、説明文が一緒に載っていることも多いです（例：「Grilled Chicken – served with seasonal vegetables and mashed potatoes」）。説明部分をチェックすると、どんな料理なのか具体的にイメージできます。</p>



<p>このセクションを押さえておけば、メニューの構成が理解しやすくなり、自信を持って注文できるはずです！</p>



<h2 class="wp-block-heading">メニューの特殊表記を理解しよう<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/woman-displaying-glutenfree-sign-bakery-pastries-2499254775"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="563" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110944/shutterstock_2499254775.jpg" alt="" class="wp-image-120375" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110944/shutterstock_2499254775.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110944/shutterstock_2499254775-300x169.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110944/shutterstock_2499254775-768x432.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>最近では、健康志向やライフスタイルの多様化に伴い、海外のレストランメニューにはさまざまな<strong>特殊表記</strong>が見られるようになっています。これらの表記を理解することで、アレルギー対策や自分の食の好みに合った料理を選ぶことができます！</p>



<h3 class="wp-block-heading">GF（Gluten Free）：グルテンフリー</h3>



<p>小麦・大麦・ライ麦を含まない料理。グルテンアレルギーやグルテンを控えている人に向けた選択肢です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">DF（Dairy Free）：乳製品不使用</h3>



<p>牛乳やチーズ、バターを含まない料理。乳糖不耐症の人や乳製品を避けたい人に適しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">V / VE（Vegetarian）：ベジタリアン向け</h3>



<p>肉や魚を使わず、野菜を中心とした料理。卵や乳製品が含まれる場合もあるので、詳細を確認すると安心です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">VG（Vegan）：ヴィーガン向け</h3>



<p>動物性食品を一切使わない料理。植物由来の食材のみを使用しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">EF（Egg Free）：卵不使用</h3>



<p>卵アレルギーの人向けの料理。</p>



<h3 class="wp-block-heading">NF（Nut Free）：ナッツ不使用</h3>



<p>ナッツアレルギーの人向けの料理。特にアレルギーの強い人は確認が必要です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">SF（Sugar Free）：砂糖不使用</h3>



<p>ダイエット中の人や血糖値を気にする人におすすめの料理。人工甘味料や果物の自然な甘さで味付けされている場合もあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">Halal（ハラル）</h3>



<p>イスラム教の教えに従って調理された料理。ハラルの認証を受けた食材を使用しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">これらの表記が使われる背景</h3>



<ol class="wp-block-list">
<li><strong>アレルギーへの配慮</strong><strong><br></strong>食材アレルギーを持つ人が安全に食事を楽しめるよう、特定の食材が使われていない料理を明示するようになりました。<br></li>



<li><strong>ライフスタイルの多様化</strong><strong><br></strong>ヴィーガンやベジタリアンのように、食にこだわりを持つ人々の増加に対応しています。<br></li>



<li><strong>宗教的な食事制限への対応</strong><strong><br></strong>ハラルやコーシャ（ユダヤ教の戒律）に対応した料理が増えています。<br></li>



<li><strong>健康志向の高まり</strong><strong><br></strong>糖質やグルテンを避けるなど、健康を意識した食事選びをサポートするための工夫です。</li>
</ol>



<h4 class="wp-block-heading">実際に使えるフレーズ</h4>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Is this dish gluten-free?</strong><div class="unified-sentences-content">「この料理はグルテンフリーですか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Does this dish contain nuts?</strong><div class="unified-sentences-content">「ナッツが入っていますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Do you have any vegan options?</strong><div class="unified-sentences-content">「ヴィーガン向けのメニューはありますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Can you make this gluten-free?</strong><div class="unified-sentences-content">「これをグルテンフリーで作ってもらえますか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">What’s in this dish?</strong><div class="unified-sentences-content">「この料理には何が入っていますか？」</div></div>


<p>これらの表記を知っておけば、安心して食事を楽しむことができますね。特にアレルギーや食習慣にこだわりがある場合は、事前にチェックしておくとスムーズです。気になることがあれば、遠慮なく店員さんに聞いてみましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">メニューの英単語をチェック<a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E3%82%AB%E3%83%95%E3%82%A7%E3%81%A7%E5%AE%A2%E3%81%AB%E3%83%A1%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%92%E8%A6%8B%E3%81%9B%E3%81%AA%E3%81%8C%E3%82%89%E3%83%87%E3%82%B8%E3%82%BF%E3%83%AB%E3%82%BF%E3%83%96%E3%83%AC%E3%83%83%E3%83%88%E3%82%92%E4%BD%BF%E3%81%86%E8%8B%A5%E3%81%84%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AC%E3%82%B9-J4R8o4rYjt8"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image.png" alt="" class="wp-image-120372" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2020/06/10110729/image-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>英語のメニューには、料理の名前だけでなく、<strong>調理法や味の表現</strong>も載っていることが多いです。これらの単語を知っておくと、注文時に役立ちます！</p>



<h3 class="wp-block-heading">1. 調理法（Cooking Methods）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>Grilled（グリルした・焼いた） → Grilled Chicken（グリルチキン）</li>



<li>Fried（揚げた） → Fried Shrimp（エビフライ）</li>



<li>Roasted（ローストした・オーブン焼き） → Roasted Vegetables（ロースト野菜）</li>



<li>Steamed（蒸した） → Steamed Fish（蒸し魚）</li>



<li>Boiled（茹でた） → Boiled Egg（ゆで卵）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">2. 味の表現（Flavor Descriptions）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>Spicy（辛い） → Spicy Curry（辛口カレー）</li>



<li>Savory（旨味がある） → Savory Pie（塩気のあるパイ）</li>



<li>Tangy（酸味がある） → Tangy Dressing（酸味のあるドレッシング）</li>



<li>Rich（濃厚な） → Rich Chocolate Cake（濃厚なチョコケーキ）</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">3. 食材の名称（Common Ingredients）</h3>



<ul class="wp-block-list">
<li>Beef（牛肉）</li>



<li>Pork（豚肉）</li>



<li>Chicken（鶏肉）</li>



<li>Lamb（ラム肉）</li>



<li>Salmon（サーモン）</li>



<li>Shrimp（エビ）</li>



<li>Mushrooms（マッシュルーム）</li>



<li>Lettuce（レタス）</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">海外でよく見かける定番メニュー</h2>



<p>海外のレストランでは、日本では馴染みが薄い料理名を目にすることもあります。ここでは、定番のチキン料理、牛料理、魚料理をそれぞれ3つずつ紹介します！</p>



<p>チキン料理：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Chicken Supreme</strong>（チキンスプリーム）：鶏むね肉を使い、クリーミーなソースで仕上げたクラシックな料理。フランス料理をベースにしたレストランでよく見られます。</li>



<li><strong>Chicken Cordon Bleu</strong>（チキンコルドンブルー）：鶏肉にハムとチーズを挟んで揚げた料理。中からとろけるチーズが楽しめる贅沢な一品です。</li>



<li><strong>Chicken Parmigiana</strong>（チキンパルミジャーナ）：パン粉をまぶして揚げた鶏肉に、トマトソースと溶けたチーズをたっぷりかけたイタリアン風の一品。</li>
</ul>



<p>牛料理：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Beef Stroganoff</strong>（ビーフストロガノフ）：牛肉をクリーミーなソースで煮込んだ料理。ご飯やパスタと一緒に提供されることが多いです。</li>



<li><strong>T-Bone Steak</strong>（Tボーンステーキ）：骨付きの牛肉ステーキ。肉の旨味を楽しむために、シンプルに塩コショウで味付けされることが多いです。</li>



<li><strong>Beef Brisket</strong>（ビーフブリスケット）：牛の胸肉を低温でじっくり煮込んだりスモークした料理。特にアメリカ南部のバーベキューで定番です。</li>
</ul>



<p>魚料理：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Shrimp Scampi</strong>（シュリンプスキャンピ）：エビをガーリックバターと白ワインのソースで炒めた料理。パスタと一緒に提供されることが多いです。</li>



<li><strong>Salmon en Papillote</strong>（サーモン・オン・パピヨット）：サーモンを野菜やハーブと一緒にクッキングペーパーで包み、オーブンで蒸し焼きにしたフランス料理。</li>



<li><strong>Clam Chowder</strong>（クラムチャウダー）：アサリ、ジャガイモ、玉ねぎを使ったクリーミーなスープ。アメリカの定番で、特にボストンが有名です。</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">海外レストランで自信を持って注文しよう！</h2>



<p>海外のレストランでの食事、最初はちょっと不安でもメニューの読み方と注文のコツを知っていれば、スムーズに楽しめます。</p>



<p>今回のポイントをおさらい：</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>メニューの基本構成を理解すると、料理を選びやすい！</li>



<li>特殊表記（GF, V, DF など）を知っておけば、自分に合った料理が選べる！</li>



<li>注文フレーズを使えば、店員さんとのやりとりもスムーズ！</li>



<li>食材や調理法の単語を知っていれば、イメージ通りの料理を注文できる！</li>



<li>海外でよく見かける定番メニューを知っておくと、どんな料理かすぐにわかる！</li>
</ul>



<p>「ちょっと英語が不安…」という方も、事前によく使うフレーズを覚えておくだけで、海外での食事がぐっと楽しくなります。次の旅行や留学で、ぜひ自信を持って注文してみてくださいね。</p>



<p><strong>あわせて読もう：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/restaurant/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">これだけは覚えておこう！海外のレストランで役立つ基本英語フレーズ</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/restaurant-manual-usa/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">アメリカのレストランで失敗しないための英語マニュアル</a></li>



<li><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/waseieigo-restaurant/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">海外のレストランでは要注意！あれもこれも実は通じない和製英語だった！</a></li>
</ul>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/travel-abroad/restaurant-menu/">海外レストランのメニューを攻略！注文前に知っておきたい英語表現</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>世界中にファン多数！？外国人との会話が盛り上がる日本映画</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tools/japanese-movies/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[トリビア]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=16710</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本映画は、今や世界中で愛される存在となっています。 なかでも圧倒的な人気を誇るのはジブリ作品ですが、ジブリ以外にも世界...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tools/japanese-movies/">世界中にファン多数！？外国人との会話が盛り上がる日本映画</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>日本映画は、今や世界中で愛される存在となっています。</p>



<p>なかでも圧倒的な人気を誇るのはジブリ作品ですが、ジブリ以外にも世界中で知られる名作がたくさんあります。</p>



<p>そこで今回は、外国人との会話でも話題にしやすい、日本発の世界的に有名な映画をピックアップしてご紹介します。</p>



<p>映画のあらすじを英語で読みながら、これらの作品について英語でスムーズに会話できるよう、ぜひ準備しておきましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">ジブリ映画はどれが人気なの？</h2>



<p>海外で最も人気のあるジブリ映画は『千と千尋の神隠し』です。他にも『もののけ姫』、『ハウルの動く城』、さらには『火垂るの墓』など、ジブリ映画は多くの人々に愛されています。</p>



<p>では、それぞれの英語タイトルとあらすじを英語で確認してみましょう！</p>



<p><strong>関連記事：</strong><a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/world-topics/ghibli-movies-in-english/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">1位はあの作品！英語吹替でも見れる海外で人気のジブリ映画【10選】</a></p>



<h3 class="wp-block-heading">『千と千尋の神隠し』= Spirited Away</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="410" height="596" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/03/05162618/Screen-Shot-2025-03-05-at-16.25.57.png" alt="" class="wp-image-120675" style="width:200px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/03/05162618/Screen-Shot-2025-03-05-at-16.25.57.png 410w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/03/05162618/Screen-Shot-2025-03-05-at-16.25.57-206x300.png 206w" sizes="auto, (max-width: 410px) 100vw, 410px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.rottentomatoes.com/m/spirited_away" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Rotten Tomatoes</a></figcaption></figure></div>


<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><em>Spirited Away</em> is an animated film about a young girl named Chihiro who gets trapped in a magical world while moving to a new town with her parents. Her parents are turned into pigs, and Chihiro must work at a bathhouse for spirits to find a way to save them and return to the human world. Along the way, she meets various strange and mysterious creatures, learns about courage and friendship, and ultimately grows up in the process.</p>



<p>「『千と千尋の神隠し』は、引っ越し中に魔法の世界に迷い込んでしまった少女、千尋の物語です。千尋の両親は豚にされてしまい、彼女は両親を救い、人間の世界に戻るために、霊たちのための湯屋で働くことになります。物語の中で、千尋はさまざまな不思議な生き物に出会い、勇気と友情について学び、成長していきます」</p>
</blockquote>



<p>筆者はアメリカに10年間ほど住んでいましたが、やはりダントツで人気なのが『千と千尋の神隠し』でした。友達と集まる際には、よくみんなで観ていました。</p>



<p>キャラクターの名前はどれもオリジナルのままで、唯一英語名がついているのがカオナシ（No-Face）なので、会話もしやすいでしょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">『もののけ姫』= Princess Mononoke</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="206" height="305" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/05162435/AD_4nXeQUfybNzgAl9-gorJk7FLeQKpFcpMAkBSvN_eiftsc2Z0s5trAmq1aQigv8TaX9MSlODZyrUQnye_8z5Mp80DW2VjM8KHvydA26OwsDOQ-TMj1EFHuRDLeq2BcLe55aoP10iZpJVv0OI0VXSNY7bGdRB0.png" alt="" class="wp-image-120671" style="width:200px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/05162435/AD_4nXeQUfybNzgAl9-gorJk7FLeQKpFcpMAkBSvN_eiftsc2Z0s5trAmq1aQigv8TaX9MSlODZyrUQnye_8z5Mp80DW2VjM8KHvydA26OwsDOQ-TMj1EFHuRDLeq2BcLe55aoP10iZpJVv0OI0VXSNY7bGdRB0.png 206w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/05162435/AD_4nXeQUfybNzgAl9-gorJk7FLeQKpFcpMAkBSvN_eiftsc2Z0s5trAmq1aQigv8TaX9MSlODZyrUQnye_8z5Mp80DW2VjM8KHvydA26OwsDOQ-TMj1EFHuRDLeq2BcLe55aoP10iZpJVv0OI0VXSNY7bGdRB0-203x300.png 203w" sizes="auto, (max-width: 206px) 100vw, 206px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.rottentomatoes.com/m/princess_mononoke" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Rotten Tomatoes</a></figcaption></figure></div>


<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><em>Princess Mononoke </em>is a story about a young prince named Ashitaka who gets cursed by a demon while protecting his village. To find a cure, he travels to the forest, where he meets San, a girl raised by wolves who fights to protect the forest spirits. The movie shows the conflict between humans, who want to use the forest's resources, and the forest spirits, who want to preserve nature. Ashitaka tries to find a way for both sides to live in peace.</p>



<p>「『もののけ姫』は、村を守るために呪われた若い王子アシタカの物語です。呪いを解くために彼は森へ旅をし、狼に育てられたサンという少女に出会います。サンは森の精霊たちを守るために戦っています。映画は、森の資源を使いたい人間と、自然を守りたい森の精霊たちの対立を描いています。アシタカは、両者が平和に共存できる道を探そうとします」</p>
</blockquote>



<p>『もののけ姫』も海外でとても人気です！ コミコンなどのイベントでサンのコスプレがよく見られますよ。映画批評集積サイトでも高いスコアを獲得している作品です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">『ハウルの動く城』= Howl's Moving Castle</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="418" height="614" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10160813/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.07.51.png" alt="" class="wp-image-120415" style="width:200px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10160813/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.07.51.png 418w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10160813/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.07.51-204x300.png 204w" sizes="auto, (max-width: 418px) 100vw, 418px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.rottentomatoes.com/m/howls_moving_castle" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Rotten Tomatoes</a></figcaption></figure></div>


<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><em>Howl's Moving Castle</em> follows the story of Sophie, a young woman who is turned into an old lady by a witch's curse. She seeks refuge in the magical moving castle of the mysterious wizard Howl. Inside the castle, Sophie meets various characters, including a fire demon named Calcifer, who promises to break her curse if she can free him from Howl. As Sophie and Howl grow closer, she discovers that Howl may have a curse of his own…</p>



<p>「『ハウルの動く城』は、若い女性ソフィーが魔女の呪いでおばあさんにされてしまう物語です。彼女は魔法使いハウルの動く城に避難し、そこで火の悪魔カルシファーなど、さまざまなキャラクターと出会います。カルシファーは、ソフィーがハウルから彼を解放すれば呪いを解いてくれると約束します。ソフィーとハウルが親しくなるにつれ、彼もまた呪いを受けていることが明らかになります。二人は共に恐怖に立ち向かい、最終的に呪いを解いて平和を取り戻します」</p>
</blockquote>



<p>日本語版ではキムタクがハウルの声を演じて話題になりましたが、英語の吹き替え版では俳優のクリスチャン・ベールがハウルの声を演じたことを知っていますか？ 英語で観てみるのもアリですね！</p>



<h3 class="wp-block-heading">『火垂るの墓』= Grave of the Fireflies</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="206" height="305" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/05162436/AD_4nXdL5R0zRSj0xDef1zfBHUg057EKk3tPkyPbObRndl-gkj4MbJMjp8NhJP2yVsqI7q5xqwCDUclpT3VFdsxMtucFMxwJqlU94L46RtkYaUuhm3_plGa-LA8IaSraV29vHSZX3NTFDQ.png" alt="" class="wp-image-120672" style="width:200px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/05162436/AD_4nXdL5R0zRSj0xDef1zfBHUg057EKk3tPkyPbObRndl-gkj4MbJMjp8NhJP2yVsqI7q5xqwCDUclpT3VFdsxMtucFMxwJqlU94L46RtkYaUuhm3_plGa-LA8IaSraV29vHSZX3NTFDQ.png 206w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/05162436/AD_4nXdL5R0zRSj0xDef1zfBHUg057EKk3tPkyPbObRndl-gkj4MbJMjp8NhJP2yVsqI7q5xqwCDUclpT3VFdsxMtucFMxwJqlU94L46RtkYaUuhm3_plGa-LA8IaSraV29vHSZX3NTFDQ-203x300.png 203w" sizes="auto, (max-width: 206px) 100vw, 206px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.rottentomatoes.com/m/grave_of_the_fireflies" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Rotten Tomatoes</a></figcaption></figure></div>


<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><em>Grave of the Fireflies</em> is a Japanese animated film set during World War II. It tells the story of a young boy named Seita and his little sister, Setsuko, who struggle to survive after their city is bombed. With their mother dead and their father away in the navy, they are left to fend for themselves. Despite their efforts, they face many hardships, including hunger and illness. The film is a heartbreaking portrayal of the innocence of childhood lost in the horrors of war.</p>



<p>「『火垂るの墓』は、第二次世界大戦中の日本を舞台にしたアニメ映画です。主人公の少年清太と妹の節子は、爆撃で街が破壊された後、生き延びるために奮闘します。母親を亡くし、父親も海軍で不在のため、二人は自力で生き抜こうとしますが、飢えや病気など、さまざまな困難に直面します。この映画は、戦争の恐怖の中で失われる子供時代の無垢さを描いた、心が痛む作品です」</p>
</blockquote>



<p>2024年9月から、日本を除く多くの国々でNetflixでの配信が開始されるという<a href="https://www.oricon.co.jp/news/2340964/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ニュース</a>がありましたね。「日本発の最高クラスのアニメ」としても知られ、『火垂るの墓』は海外でも非常に高い評価を受けている作品です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">『となりのトトロ』= My Neighbor Totoro</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="412" height="616" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161010/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.09.50.png" alt="" class="wp-image-120416" style="width:200px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161010/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.09.50.png 412w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161010/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.09.50-201x300.png 201w" sizes="auto, (max-width: 412px) 100vw, 412px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.rottentomatoes.com/m/my_neighbor_totoro" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Rotten Tomatoes</a></figcaption></figure></div>


<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><em>My Neighbor Totoro</em> is a story about two young sisters, Satsuki and Mei, who move to the countryside with their father to be closer to their sick mother. They discover magical creatures in the nearby forest, including a large, friendly spirit named Totoro. The film is a heartwarming tale about the wonders of childhood, family, and the magic of nature.</p>



<p>「『となりのトトロ』のストーリーは、サツキとメイという二人の幼い姉妹が、病気の母親の近くに住むために田舎に引っ越すところから始まります。彼女たちは近くの森で、大きくて優しい精霊トトロをはじめとする不思議な生き物たちと出会います。トトロは植物を育てたり、道に迷ったときに助けてくれたりします。この映画は、子供時代の素晴らしさ、家族、そして自然の魔法についての心温まる物語です」</p>
</blockquote>



<p>トトロは海外でも非常に人気で、『トイ・ストーリー3』にカメオ出演するほど、グローバルなポップカルチャーに深く根付いています。英語版では実際に姉妹であるダコタとエル・ファニングが声優を務めています！</p>



<h2 class="wp-block-heading">黒澤明監督の映画もダントツで人気</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161352/karthik-b-k-koss_ZnBRPw-unsplash-1024x683.jpg" alt="" class="wp-image-120419" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161352/karthik-b-k-koss_ZnBRPw-unsplash-1024x683.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161352/karthik-b-k-koss_ZnBRPw-unsplash-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161352/karthik-b-k-koss_ZnBRPw-unsplash-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161352/karthik-b-k-koss_ZnBRPw-unsplash-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161352/karthik-b-k-koss_ZnBRPw-unsplash-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading"><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E8%A1%A3%E6%9C%8D%E3%82%92%E7%9D%80%E3%81%9F%E4%BA%BA-koss_ZnBRPw"></a>『七人の侍』= Seven Samurai</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="412" height="608" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161455/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.14.32.png" alt="" class="wp-image-120421" style="width:200px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161455/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.14.32.png 412w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161455/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.14.32-203x300.png 203w" sizes="auto, (max-width: 412px) 100vw, 412px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.rottentomatoes.com/m/seven_samurai_1956" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Rotten Tomatoes</a></figcaption></figure></div>


<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><em>Seven Samurai </em>is a classic Japanese film about a poor village threatened by bandits. To protect themselves, the villagers hire seven samurai warriors. The samurai train the villagers to defend their homes, and together they prepare for the bandits' attack.</p>



<p>「『七人の侍』は、野武士に脅かされる貧しい村を描いた日本の名作映画です。村人たちは自分たちを守るために七人の侍を雇います。侍たちは村人たちに防衛の方法を教え、一緒に野武士の襲撃に備えます」</p>
</blockquote>



<p>『七人の侍』は、まさに日本映画が世界に誇る傑作！ その影響力は計り知れず、ハリウッド映画『<a href="https://filmarks.com/movies/37253" target="_blank" rel="noreferrer noopener">荒野の七人 (The Magnificent Seven)</a>』がリメイクとして誕生したのは有名な話ですよね。ドラマチックなストーリーや個性豊かなキャラクター、そして手に汗握るアクションシーンは、どの国の観客も夢中にさせてしまいます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">『羅生門』= Rashomon</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="408" height="610" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161719/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.17.00.png" alt="" class="wp-image-120422" style="width:200px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161719/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.17.00.png 408w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161719/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.17.00-201x300.png 201w" sizes="auto, (max-width: 408px) 100vw, 408px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.rottentomatoes.com/m/rashomon" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Rotten Tomatoes</a></figcaption></figure></div>


<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>The plot of <em>Rashomon</em> centers on a murder that takes place in a forest. Four characters —&nbsp; a samurai, his wife, a bandit, and a woodcutter —&nbsp;each tell their own version of what happened, making it unclear who is telling the truth. The film explores themes of the power of perspective and the nature of truth, showing how people's views of the situations can change based on their experiences.</p>



<p>「『羅生門』のあらすじは、侍、侍の妻、盗賊、木こりの4人が、森で起きた侍の殺害事件について異なる証言をするというものです。各キャラクターは異なるバージョンの出来事を語り、誰が真実を話しているのかがわからなくなります。映画は、主観的な現実と真実の本質というテーマを探求し、経験によって人々の認識が異なることを描いています」</p>
</blockquote>



<p>『羅生門』は、黒澤明が世界に知られるきっかけとなった名作ですね。ひとつの事件を複数の視点から描く独特の手法は、当時としては画期的で、アカデミー賞名誉賞やヴェネツィア国際映画祭金獅子賞を受賞しました。人間の本質を問いかけるこの作品は、今でも多くの人を魅了し続けています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">『乱』= Ran</h3>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" width="406" height="606" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161727/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.16.33.png" alt="" class="wp-image-120423" style="width:200px" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161727/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.16.33.png 406w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10161727/Screen-Shot-2025-02-10-at-16.16.33-201x300.png 201w" sizes="auto, (max-width: 406px) 100vw, 406px" /><figcaption class="wp-element-caption">画像出展：<a href="https://www.rottentomatoes.com/m/ran" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Rotten Tomatoes</a></figcaption></figure></div>


<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p><em>Ran</em> is a Japanese movie based on Shakespeare's <em>King Lear</em>. It's about an old warlord named Hidetora who decides to divide his kingdom among his three sons. The results of this decision lead to incredible violence and chaos across the land.</p>



<p>「『乱』は、シェイクスピアの『リア王』を基にした日本映画です。老いた戦国大名の秀虎が、自分の国を三人の息子たちに分け与えることを決めたことから物語が始まります。しかし、その決断は想像を超える暴力と混乱を国中にもたらします」</p>
</blockquote>



<p>『乱』は、黒澤明の壮大なスケールで描かれた歴史劇。<a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/culture-and-community/shakespeare/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">シェイクスピア</a>の『リア王』をもとにした物語は、壮絶な戦闘シーンと美しい映像美で世界中の観客を圧倒しました。黒澤明の晩年の傑作として、今でも高く評価されています。</p>



<h2 class="wp-block-heading">そのほか海外で人気の日本映画<a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E9%BB%92%E3%81%A8%E7%99%BD%E7%A7%81%E3%81%AF%E3%81%82%E3%81%AA%E3%81%9F%E3%81%AE%E6%9C%AC%E3%82%92%E6%84%9B%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%BE%E3%81%99-LbJ_EU8hELk"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10141916/image-1.png" alt="" class="wp-image-120408" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10141916/image-1.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10141916/image-1-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10141916/image-1-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10141916/image-1-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10141916/image-1-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/10/10141916/image-1-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p>さて、ジブリ作品や黒澤監督の名作以外では、どんな日本映画が海外で人気なのでしょうか？ ここから紹介する作品は、映画ファンなら誰もが知っている有名タイトルばかり！ これらを観ておけば、きっと映画好きとの会話も盛り上がること間違いなしです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">『君の名は。』= Your Name</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Kimi no Na wa (Your Name) Trailer" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/NooIc3dMncc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>『君の名は。』は、2016年に驚くほどの人気を博しましたね。新海誠監督によるアニメ映画で、美しい映像と切ないストーリーが国内外で大きな反響を呼びました。都会と田舎、そして時間を超えた不思議な絆を描いたこの作品は、日本文化を感じさせる細やかな描写と普遍的なテーマが海外でも高く評価されています。</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Body-swap｜体の入れ替わり</li>



<li>Comet｜彗星</li>



<li>Twilight (Kataware-doki)｜かたわれ時</li>



<li>Red Thread of Fate｜運命の赤い糸</li>



<li>Memory and dreams｜記憶と夢</li>



<li>Country town｜田舎町</li>



<li>Urban life｜都会の生活</li>



<li>Shinto rituals｜神道の儀式</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">『バトル・ロワイアル』= Battle Royale</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Battle Royale Official Blu-Ray Trailer - Cult Classic Movie (2000)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/N0p1t-dC7Ko?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>『バトル・ロワイアル』は、その衝撃的なテーマと過激な描写で、国内外で話題をさらった映画です。限られた空間で若者たちが最後のひとりになるまで戦わされる物語は、スリルと社会的メッセージが詰まった作品として海外でも注目されました。</p>



<p>この設定は後のハリウッド映画『ハンガー・ゲーム』にも影響を与えたとされ、今なおカルト的な人気を誇っているみたいですよ。</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Survival game｜サバイバルゲーム</li>



<li>Forced competition｜強制的な競争</li>



<li>Isolated island｜孤立した島</li>



<li>Classmates｜クラスメイト</li>



<li>Collars｜首輪（制御装置）</li>



<li>Last one standing｜最後の一人</li>



<li>Violence and fear｜暴力と恐怖</li>



<li>Social commentary｜社会的メッセージ</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">『デスノート』= Death Note</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Death Note (2006) English Trailer [HD]" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/mdZQ-_GLzYs?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>『デスノート』は、天才的な頭脳戦と緊迫感のあるストーリーで国内外に熱狂的なファンを生んだ作品です。死神のノートを巡る善悪の攻防は、深いテーマ性と独特の世界観が評価され、海外でも多くのリメイクやアダプテーションが生まれました。</p>



<p>特に、Netflixで制作された実写版は大きな話題を呼び、原作との違いも含めて賛否を巻き起こしました。また、海外では「L」のキャラクターが人気を集め、彼の名前にちなんだグッズやファンアートも多く見られますよ。</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Gifted｜秀才な〜</li>



<li>Criminal｜犯罪者</li>



<li>Detective｜刑事</li>



<li>Justice｜正義</li>



<li>Successor｜後継者</li>



<li>Mind games｜頭脳戦</li>



<li>Moral dilemma｜道徳的ジレンマ</li>



<li>Power and corruption｜力と腐敗</li>



<li>True identity｜真の正体</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">『下妻物語』= Kamikaze Girls</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Kamikaze Girls (2004) Original Trailer [HD]" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/CTR4gBMmqC8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>『下妻物語』は、ロリータファッションに身を包む少女とヤンキー女子高生という異色の友情を描いたコメディ映画で、そのユニークなキャラクターとポップな映像美が国内外で高い評価を受けています。特に海外では、日本のサブカルチャーや個性を強調したスタイルが注目され、カルト的な人気を誇っています。さらに、ファッションや文化の多様性を楽しむ映画祭で上映されることが多く、日本映画の枠を超えた影響力を持つ一作として知られています。</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Lolita fashion｜ロリータファッション</li>



<li>Frilly dresses｜フリルのついたドレス</li>



<li>Delinquent｜不良</li>



<li>Unlikely friendship｜意外な友情</li>



<li>Rural town｜田舎町</li>



<li>Individuality｜個性</li>



<li>Motorcycle｜バイク</li>



<li>Rebellion｜反抗</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">『オーディション』= Audition</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Audition International Trailer (Takashi Miike, 1999)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/EBQHp2__AVQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>三池崇史監督が手掛けた心理スリラー『オーディション』。特に海外では、サンダンス映画祭での上映をきっかけに注目され、「日本映画らしい奥深さと不気味さが同居している」と評されました。ホラー好きにはもちろん、サスペンスが好きな方にもおすすめの一作です！</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Psychological thriller｜心理スリラー</li>



<li>Hidden past｜隠された過去</li>



<li>Slow-building tension｜じわじわと高まる緊張感</li>



<li>Mysterious woman｜謎の女性</li>



<li>Loneliness｜孤独</li>



<li>Obsession｜執着</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">『パプリカ』= Paprika</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="PAPRIKA [2007] - Official Trailer (HD)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/PIUqozzyW2k?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>夢と現実が交錯する『パプリカ』のストーリーは世界中でも高く評価されています。特にそのビジュアル表現は圧巻で、クリストファー・ノーラン監督の映画『インセプション』にも影響を与えたのだとか！ 海外では、アート性の高いアニメとしてファンが多く、映画祭やアニメイベントでも絶賛されることが多い作品です。</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Genius scientist｜天才科学者</li>



<li>Nightmare｜悪夢</li>



<li>Dreams and reality｜夢と現実</li>



<li>Subconscious｜潜在意識</li>



<li>Identity｜アイデンティティ</li>



<li>Parallel worlds｜並行世界</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">『AKIRA』= Akira</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Akira (1988) Trailer" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/nA8KmHC2Z-g?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>サイバーパンクアニメの代表作『AKIRA』。海外では、日本のアニメが『大人向け』のエンターテインメントとして広く認知されるきっかけとなった作品と言われています。</p>



<p>近未来の東京を舞台に描かれる壮大な物語は、アニメだけでなく映画全体の歴史にも影響を与え、多くのクリエイターにインスピレーションを与えているそうです。今でもカルト的人気を誇り、『AKIRA』を語らずしてアニメを語れない、とまで言われるほどの一作です！</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Neo-Tokyo｜ネオ東京</li>



<li>Post-apocalyptic｜終末後の世界</li>



<li>Motorcycle gang｜暴走族</li>



<li>Government experiments｜政府の実験</li>



<li>Psychic powers｜超能力</li>



<li>Destruction and rebirth｜破壊と再生</li>



<li>Cyberpunk｜サイバーパンク</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">『リング』= The Ring</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Ring (Ringu) - リング (1998) - Official Trailer" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/0_f3vfflnOE?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>『リング』は、日本発のホラー映画として世界中にその名をとどろかせた名作ですね！ 2002年にハリウッドでリメイクされた『The Ring』も大ヒットし、Jホラー（日本ホラー）のブームを巻き起こしました。</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Cursed video tape｜呪いのビデオテープ</li>



<li>Urban legend｜都市伝説</li>



<li>Supernatural horror｜超自然ホラー</li>



<li>Phone call｜電話の着信</li>



<li>Well｜井戸</li>



<li>Remakes and adaptations｜リメイクと派生作品</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">『ゴジラ』= Godzilla</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="GODZILLA (ゴジラ) - Official Japanese Trailer [HQ]" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/GuV-Vb1PlSU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>『ゴジラ』は、日本が世界に誇るモンスター映画の元祖で、初公開から今でも長く愛され続けていますね。その壮大なスケールと社会的なメッセージ性は、国内外で高く評価され、ハリウッドでも何度もリメイクされています。</p>



<p>ただの怪獣映画と思いきや、環境問題や核の恐怖を描いた深いテーマがあるのも『ゴジラ』の魅力です。新作が公開されるたびに世界中で話題になるのも納得の名作です！</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Destruction｜破壊</li>



<li>Nuclear symbolism｜核の象徴</li>



<li>King of the monsters｜怪獣王</li>



<li>Humans vs. Nature｜人間対自然</li>



<li>Monster battles｜怪獣バトル</li>



<li>Global franchise｜世界的フランチャイズ</li>
</ul>



<h3 class="wp-block-heading">『ドライブ・マイ・カー』= Drive My Car</h3>



<figure class="wp-block-embed is-provider-youtube wp-block-embed-youtube"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="DRIVE MY CAR - Trailer" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/6BPKPb_RTwI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>村上春樹の短編を原作にした濱口竜介監督の映画『ドライブ・マイ・カー』は、静かで深い物語が心に響く一作です。2022年のアカデミー賞で国際長編映画賞を受賞し、一躍世界的な注目を浴びましたね。</p>



<p>丁寧な演技と美しい映像が海外では高く評価され、日本映画ならではの繊細な感情表現が多くの観客を魅了しました。長い上映時間を感じさせない濃密なドラマが楽しめる作品ではないでしょうか。</p>



<p><strong>知っておきたいキーワード：</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li>Grief and healing｜喪失と癒し</li>



<li>Unspoken words｜言葉にできない想い</li>



<li>Chekhov’s Uncle Vanya｜チェーホフ『ワーニャ伯父さん』</li>



<li>Long drives｜長距離ドライブ</li>



<li>Personal connection｜個人的なつながり</li>



<li>Silence and reflection｜静けさと内省</li>



<li>Adaptation｜映像化（村上春樹の短編原作）</li>



<li>International acclaim｜国際的評価</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">日本映画について英語で話してみよう！</h2>



<p>自分の国の文化について海外で話せるのは、本当に嬉しい体験ですよね。映画やアニメ、漫画は日本が誇るカルチャーで、多くの国で親しまれています。これらをきっかけに、海外の人々と自然に会話が広がることも少なくありません。</p>



<p>この記事で紹介した映画を観ておけば、日本の文化やエンターテインメントについて英語で話すきっかけが増えるはずです。海外でも楽しい会話ができるよう、ぜひ映画を楽しみながら準備してみてください！</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tools/japanese-movies/">世界中にファン多数！？外国人との会話が盛り上がる日本映画</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語で「お花見」を説明しよう！外国人に伝わるフレーズ集</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/hanami/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[日本]]></category>
		<category><![CDATA[行事]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=39877</guid>

					<description><![CDATA[<p>春といえば「花見」！ 桜が満開になる季節、日本では家族や友人と集まり、外で食事を楽しむお花見が定番ですよね。でも、海外の...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/hanami/">英語で「お花見」を説明しよう！外国人に伝わるフレーズ集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/young-woman-traveler-looking-cherry-blossoms-1903682611"></a>春といえば「花見」！</p>



<p>桜が満開になる季節、日本では家族や友人と集まり、外で食事を楽しむお花見が定番ですよね。でも、海外の人に「花見ってどんなイベント？」と聞かれたとき、英語でうまく説明できますか？</p>



<p>実は、花見にぴったりな英語表現がいくつかあります。本記事では、「花見」を英語で説明する方法を、簡単なフレーズや実用的な例文とともに紹介します。</p>



<p>外国の友達や旅行者に、日本の春の風物詩を伝えてみましょう！</p>



<h2 class="wp-block-heading">花見って英語でどう言うの？基本表現をチェック！<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/young-asian-woman-wearing-kimono-cherry-1689788482"></a></h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1000" height="667" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/05175014/shutterstock_1689788482.jpg" alt="" class="wp-image-120683" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/05175014/shutterstock_1689788482.jpg 1000w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/05175014/shutterstock_1689788482-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/05175014/shutterstock_1689788482-768x512.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/05175014/shutterstock_1689788482-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/05175014/shutterstock_1689788482-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></figure>



<p>花見を英語で表すとき、最もシンプルな言い方は<strong> cherry blossom viewing </strong>です。「桜（cherry blossom）」を「見る（viewing）」という直訳の表現なので、海外の人にもわかりやすいでしょう。&nbsp;&nbsp;</p>



<p>また、日本文化としての花見を説明するときには、<strong>Hanami という日本語をそのまま使うのも一般的です</strong>。その際、簡単な説明を加えると伝わりやすくなります。&nbsp;&nbsp;</p>



<p><strong>基本フレーズ例</strong></p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Hanami is a Japanese tradition of viewing cherry blossoms in spring.</strong><div class="unified-sentences-content">「花見は春に桜を観賞する日本の伝統です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We enjoy picnics under cherry blossom trees, which is called Hanami.&nbsp;</strong><div class="unified-sentences-content">「桜の木の下でピクニックを楽しむことを『花見』と言います」&nbsp;</div></div>


<p>「花見」という言葉自体は海外ではあまり知られていないため、英語で説明するときは「桜を見ること」や「ピクニックをする文化」といった補足を入れるのがポイントです！</p>



<h2 class="wp-block-heading">花見ってどんなイベント？英語で説明しよう</h2>



<p>花見はただ桜を眺めるだけではなく、食事やお酒を楽しむのが特徴です。この点も英語でしっかり伝えられるようにしておきましょう！</p>



<h3 class="wp-block-heading">花見の説明に使えるフレーズ</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Hanami is a Japanese custom where people gather under cherry trees to enjoy the blossoms.</strong><div class="unified-sentences-content">「花見は、人々が桜の木の下に集まり、花を楽しむ日本の習慣です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It’s common to have picnics while admiring the cherry blossoms.</strong><div class="unified-sentences-content">「桜を眺めながら食事や飲み物を楽しむのが一般的です」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Some people also enjoy nighttime Hanami, called ‘yozakura’, when the blossoms are illuminated.</strong><div class="unified-sentences-content">「夜桜と呼ばれる、ライトアップされた桜を楽しむ夜の花見もあります」</div></div>


<p>花見はただの観賞ではなく、社交的なイベントでもあることを伝えると、より相手にイメージが湧きやすくなります！</p>



<h2 class="wp-block-heading">花見に関する英語の会話例<a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/japanese-families-came-picnic-1036574650"></a></h2>



<p>実際に花見を英語で説明するとき、どんな会話になるのでしょうか？ 外国の友人に花見を紹介する場面を想定して、使えるフレーズを見てみましょう。</p>



<h3 class="wp-block-heading">花見について説明する会話例</h3>


<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112328/avatar_38.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Charlie</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">What is Hanami? </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「花見って何？」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112256/avatar_29.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Mana</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">Hanami is a Japanese tradition where people gather under cherry trees to enjoy the blossoms. It’s like a picnic with a beautiful view. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「花見は、日本の伝統で、桜の木の下に集まって花を楽しむこと。美しい景色を眺めながらのピクニックみたいなものだよ」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-left"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112328/avatar_38.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Charlie</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">That sounds fun! When do people usually do Hanami? </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「楽しそう！ いつ花見をするの？」</div></div></div>

<div class="unified-block unified-chat-bubble pos-right"><div class="unified-chat-bubble-user"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2023/02/24112256/avatar_29.png" class="unified-chat-bubble-avatar" width="50" height="50"><div class="unified-chat-bubble-name">Mana</div></div><div class="unified-chat-bubble-content"><div class="block-align-none">It depends on the region, but usually from late March to early April, when the cherry blossoms are in full bloom. </div><div class="unified-chat-bubble-more-content">「地域によるけど、だいたい3月下旬から4月上旬の桜が満開の時期にするよ」</div></div></div>


<p>このように、英語でシンプルに説明できれば、外国の友達にも花見の楽しさを伝えられます！</p>



<h2 class="wp-block-heading">花見を楽しむときに使える英語フレーズ</h2>



<p>花見を実際に楽しむ際にも、英語のフレーズを覚えておくと、外国の友人とよりスムーズにコミュニケーションできます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">花見のときに使える英語表現</h3>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let’s find a good spot under the cherry trees!</strong><div class="unified-sentences-content">「桜の木の下でいい場所を探そう！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The cherry blossoms are so beautiful!</strong><div class="unified-sentences-content">「桜がすごくきれい！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Shall we open the food and drinks?</strong><div class="unified-sentences-content">「食べ物と飲み物を開けようか？」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">It’s a perfect day for Hanami!</strong><div class="unified-sentences-content">「花見にぴったりの日だね！」</div></div>


<p>外国の友達と花見をする機会があれば、ぜひこうしたフレーズを使ってみてください！</p>



<h2 class="wp-block-heading">花見を英語で説明して、日本の文化を伝えよう！</h2>



<p>「花見」は英語で cherry blossom viewing や Hanami と表現できますが、日本独自の文化なので、簡単な説明を加えるのがポイントです。</p>



<p>また、「食事やお酒を楽しむ」「夜桜がある」といった情報も伝えると、よりイメージが伝わりやすくなります。</p>



<p>外国の友達に花見を説明するときや、一緒に楽しむときに使える英語フレーズを覚えて、日本の春の魅力をシェアしてみましょう！&nbsp;</p>



<p>さらに、実際に英語で話す練習をしたい方は、DMM英会話の<a href="https://eikaiwa.dmm.com/trial/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">無料体験レッスン</a>を活用してみるのもおすすめです。講師と一緒に「花見」を英語で説明する練習をすれば、実際の会話でもスムーズに伝えられるようになります。ぜひ、楽しく学びながら英語力をアップさせてみてください！</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/hanami/">英語で「お花見」を説明しよう！外国人に伝わるフレーズ集</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>人生の節目に響く！卒業式が印象的なアメリカ映画＆名スピーチ</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tools/movie-sotsugyo/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Mar 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[学習ツール]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[エンタメ]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=6042</guid>

					<description><![CDATA[<p>卒業シーズンが近づくと、新たな旅立ちへの期待と少しの寂しさが入り混じります。 アメリカやイギリスの卒業式といえば、ガウン...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tools/movie-sotsugyo/">人生の節目に響く！卒業式が印象的なアメリカ映画＆名スピーチ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/happy-graduate-students-standing-circle-black-2479511759"></a>卒業シーズンが近づくと、新たな旅立ちへの期待と少しの寂しさが入り混じります。</p>



<p>アメリカやイギリスの卒業式といえば、ガウンに四角い帽子を投げるシーンが象徴的ですよね。そんな感動的な瞬間は映画でも多く描かれ、観る人の心に残ります。</p>



<p>また、オバマ元大統領やスティーブ・ジョブズなどの卒業式スピーチも、人生のヒントを与えてくれます。</p>



<p>今回は、卒業式が印象的なアメリカ映画と心に響く名スピーチを紹介します！</p>



<h2 class="wp-block-heading">英語圏の卒業式ってどんな感じ？アメリカ＆イギリスの卒業式事情</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/03130225/image.png" alt="" class="wp-image-120647" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/03130225/image.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/03130225/image-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/03130225/image-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/03130225/image-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/03130225/image-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2015/03/03130225/image-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E9%BB%92%E3%81%84%E3%82%A2%E3%82%AB%E3%83%87%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%89%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%82%92%E7%9D%80%E3%81%9F%E4%BA%BA%E3%80%85%E3%81%AE%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%97-3EMw3T-ZjkE"></a>卒業式と聞いて思い浮かべるのは、やっぱりあのガウンと四角い帽子（モルタルボード）ですよね。このスタイルはアメリカやイギリスをはじめとする英語圏の国々で定番の卒業式ファッションです。でも、実は国によって卒業式の雰囲気や伝統にはちょっとした違いがあるんです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">アメリカの卒業式：自由で華やか、そして感動的！</h3>



<p>アメリカの卒業式は、日本の式典と比べてずっとカジュアルで自由な雰囲気。学生たちはガウンとモルタルボードを身に着け、式の最後には帽子を空高く投げるのがお決まりのシーンです。</p>



<p>この瞬間は、まさに<strong>「自由」と「新たな旅立ち」</strong>の象徴！ さらに、<strong>多くの卒業式では有名なセレブや著名人がスピーチを行い</strong>、学生たちにインスピレーションを与えてくれます。</p>



<p>スティーブ・ジョブズの伝説的なスタンフォード大学のスピーチや、オプラ・ウィンフリーのメッセージは今でも語り継がれています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">イギリスの卒業式：伝統と格式を重んじた厳かな雰囲気</h3>



<p>イギリスの卒業式は、アメリカに比べて<strong>もう少し格式高く、伝統を大切に</strong>しています。特にオックスフォードやケンブリッジといった歴史ある大学では、卒業式もまるで中世の儀式のように厳か。</p>



<p>学生たちはアカデミックドレスという特別なガウンを着用し、式は荘厳なホールで執り行われます。帽子を投げるような派手な演出は少ないものの、その分「伝統の重み」を感じられるのがイギリス式の魅力です。</p>



<p>どちらのスタイルも、それぞれの文化や歴史が反映された素敵な卒業式ですよね！ この後は、そんな卒業式の感動を映し出した映画と心に響くセレブのスピーチをご紹介します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">卒業式が印象的に描かれた映画5選</h2>



<p>卒業式や学生生活をテーマにした映画は、青春の甘酸っぱさや成長の瞬間をリアルに描いてくれます。ここでは、特に印象的な卒業シーンを描いた5つのアメリカ映画をご紹介！ 笑いあり、涙ありの名作ばかりです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">キュートで痛快な成長物語『キューティ・ブロンド（Legally Blonde）』</h3>



<figure class="wp-block-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Legally Blonde Clip (7/7)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/QO3k9ZukvWs?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>ファッションと恋愛が大好きな主人公エル・ウッズが、ひょんなことから名門ハーバード大学のロースクールに入学し、弁護士を目指す物語。最初は周囲から軽く見られるエルですが、自分の強みを活かして見事に成長していきます。</p>



<p>映画のラストで、エルがハーバードの卒業式で堂々とスピーチをするシーンは必見！ 最初のキラキラしたイメージから、自分らしさを大切にしながらも知性と努力で成功を掴んだ彼女の姿に心を打たれます。ハッピーで前向きな気持ちにしてくれる映画です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">爆笑＆感動の卒業前夜『ブックスマート（Booksmart）』</h3>



<figure class="wp-block-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Booksmart (2019) Ending Scene| Directed by Olivia Wilde" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/U89K4B45roA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>真面目に勉強ばかりしてきた親友コンビ、モリーとエイミーが、高校卒業式前夜に「遊び足りなかった青春」を取り戻そうと一晩中大騒ぎするコメディ映画。友情と成長がギュッと詰まった作品です。</p>



<p>映画のクライマックスは、高校の卒業式。二人が自分たちの成長を噛みしめながら式に臨むシーンは、爆笑の後にしっかり感動を届けてくれます。卒業は終わりではなく新しいスタートなんだと、ポジティブな気持ちにさせてくれる映画です。</p>



<h3 class="wp-block-heading">感動の実話！『パッチ・アダムス（Patch Adams）』</h3>



<figure class="wp-block-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Patch Adams (10/10) Movie CLIP - Revealing Graduation (1998) HD" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/kx2FhY_akDY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>『パッチ・アダムス』は、実在の医師ハンター・"パッチ"・アダムス（ロビン・ウィリアムス）の半生を描いた感動作。彼は「治療には薬だけでなく、笑いと温かさが必要」と信じ、型破りな医療を実践します。</p>



<p>映画のクライマックスでは、医学部の卒業式で「患者を病気ではなく一人の人間として向き合うこと」の大切さを説くスピーチを行い、その信念を貫く姿が描かれます。このメッセージは、医療関係者だけでなく、あらゆる道を歩む人にとっても心に響くものです！</p>



<h3 class="wp-block-heading">卒業後のリアルを描いた90年代の名作『リアリティ・バイツ（Reality Bites）』</h3>



<figure class="wp-block-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="graduationscene" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/HHD3Ui5EnDU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>『リアリティ・バイツ』は、大学を卒業した若者たちが、理想と現実のギャップに悩みながらも自分の道を模索する青春ドラマ。主人公レレイナ（ウィノナ・ライダー）は優秀な成績で卒業し、映像作家を目指すも、仕事や恋愛、経済的な不安に直面します。</p>



<p>物語は彼女の卒業式スピーチから始まり、希望に満ちた未来を語るものの、その直後に待ち受ける厳しい現実との対比が、本作のテーマを象徴しています。</p>



<h3 class="wp-block-heading">卒業後の空虚感とリアルな青春を描く『ゴーストワールド（Ghost World）』</h3>



<figure class="wp-block-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Ghost World (2001) - High School Graduation Scene (1/11) | Movieclips" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/8lsl4cNrpzI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>『ゴーストワールド』は、卒業後の進路に迷う若者の孤独や葛藤をリアルに描いた作品。主人公イーニド（ソーラ・バーチ）と親友レベッカ（スカーレット・ヨハンソン）は、高校を卒業したものの、大学にも行かず、社会にもなじめず、なんとなく日々を過ごします。</p>



<p>映画の冒頭では卒業式のシーンが描かれますが、イーニドは「これからどうしたらいいの？」とでも言いたげな冷めた表情。周りの生徒たちが新たなスタートに胸を弾ませる中、彼女の中には漠然とした不安が漂っています。</p>



<p>夢と現実の間で揺れ動く感情を、独特のユーモアとともに描いた作品です。卒業後のモヤモヤを抱えている人には、きっと刺さる一本になるはず！</p>



<h2 class="wp-block-heading">心に響く！有名なセレブの卒業式スピーチ3選</h2>



<p>卒業式といえば、著名人によるスピーチも見どころのひとつ。成功を収めた人たちが語る言葉には、新たな一歩を踏み出す卒業生だけでなく、人生に迷ったときのヒントが詰まっています。ここでは、特に印象的な3つの卒業式スピーチを紹介します！</p>



<h3 class="wp-block-heading">1. スティーブ・ジョブズ（Stanford University, 2005）</h3>



<figure class="wp-block-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Steve Jobs&#039; 2005 Stanford Commencement Address" width="640" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/UF8uR6Z6KLc?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「点と点をつなげることは、振り返ってみて初めてできる」</p>



<p>Appleの共同創業者スティーブ・ジョブズが、スタンフォード大学の卒業式で語ったスピーチは、今なお世界中の人々に影響を与え続けています。</p>



<p>彼は、大学を中退し書道の授業を受けたことが後にMacの美しいフォントにつながった話や、Appleを追放された後に新たな道を見つけた話を通して、「未来を見据えて今の選択が正しいかはわからない。でも、振り返ったときにすべてがつながる」と伝えました。</p>



<p>名言：</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>You can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards.</p>



<p>「点と点をつなぐことは、前を見ているときにはできない。振り返ったときに初めて、それがつながっていることがわかる」</p>
</blockquote>



<p>人生に迷ったとき、「今の経験がいつか役立つ」と前向きに考えられるようになるスピーチ。卒業生だけでなく、誰にとっても勇気を与えてくれるメッセージですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">2. オプラ・ウィンフリー（Harvard University, 2013）</h3>



<figure class="wp-block-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="Oprah Winfrey Harvard Commencement speech | Harvard Commencement 2013" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/GMWFieBGR7c?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「失敗は人生の方向転換のサイン」</p>



<p>テレビ界の女王オプラ・ウィンフリーは、ハーバード大学の卒業式で、成功と失敗について語りました。彼女は自身の番組が終了したときの挫折や不安を振り返り、「失敗は終わりではなく、人生の方向転換のサイン。そこからどう立ち直るかが大切」と卒業生にエールを送りました。</p>



<p>名言：</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>There is no such thing as failure. Failure is just life trying to move us in another direction.</p>



<p>「失敗なんて存在しない。失敗とは、人生が別の方向へと導こうとしているサインに過ぎない」</p>
</blockquote>



<p>「失敗は怖いものではなく、新しい道を開くチャンス」というメッセージは、挑戦をためらう人の背中を押してくれます。失敗を前向きに捉えたいときに思い出したいスピーチです。</p>



<h3 class="wp-block-heading">3. バラク・オバマ（Howard University, 2016）</h3>



<figure class="wp-block-embed"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-responsive"><iframe loading="lazy" title="President Obama Delivers the Commencement Address at Howard University" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/_K4MctEmkmI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>



<p>「夢を持つだけでは不十分。努力して行動しよう」</p>



<p>アメリカ初の黒人大統領バラク・オバマは、2016年に歴史ある<a href="https://www.weblio.jp/content/%E3%83%8F%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%83%89%E5%A4%A7%E5%AD%A6" target="_blank" rel="noreferrer noopener">黒人大学ハワード大学</a>の卒業式でスピーチを行いました。彼は、成功を夢見るだけではなく、それを現実にするために努力し、行動することの大切さを語りました。また、卒業生に向けて「自分の声を信じ、恐れずに社会に貢献してほしい」と強く訴えています。</p>



<p>名言：</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Change requires more than just speaking out; it requires listening as well.</p>



<p>「変化を起こすには、ただ声を上げるだけでは足りない。聞くことも必要だ」</p>
</blockquote>



<p>社会をより良くするには、批判するだけではなく、自分自身が動くことが重要だと説くスピーチ。夢を持つだけでなく、それを形にする行動力の大切さを教えてくれます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">卒業の感動を映画とスピーチで味わおう！</h2>



<p>卒業は人生の新たなスタート。映画では、希望や不安、成長の瞬間が描かれ、署名人のスピーチには、未来を切り開くヒントが詰まっています。</p>



<p>また、英語で映画やスピーチをより深く理解できたら、さらに楽しめそうですよね。日常会話だけでなく、卒業や人生の節目について英語で話せるようになると、世界が広がるはず。映画の名シーンやスピーチの言葉を題材に、英語で自分の考えを伝える練習をしてみるのもおすすめです。</p>



<p>「失敗は新たな道へのサイン」「未来は振り返ってこそ意味を持つ」—— そんな言葉を、自分の言葉として話せるようになったら素敵ですね。ぜひDMM英会話で英語を学びながら、新しい一歩を踏み出してみましょう！</p>



<p><a href="https://eikaiwa.dmm.com/trial/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">無料体験はこちらから</a></p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/tools/movie-sotsugyo/">人生の節目に響く！卒業式が印象的なアメリカ映画＆名スピーチ</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【保存版】「卒業おめでとう」を英語で！Congratulations以外の表現30選</title>
		<link>https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/congratulations/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[さな]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Mar 2025 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語を学ぼう]]></category>
		<category><![CDATA[表現&フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[ポジティブ]]></category>
		<category><![CDATA[メッセージ]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[特別な日]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eikaiwa.dmm.com/blog/?p=76856</guid>

					<description><![CDATA[<p>暖かくなり、いよいよ卒業シーズンが近づいてきました。 卒業は新たな門出を祝う大切な瞬間。 友達や先輩、家族や親戚など、こ...</p>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/congratulations/">【保存版】「卒業おめでとう」を英語で！Congratulations以外の表現30選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="https://www.shutterstock.com/ja/image-photo/graduation-education-woman-friends-hugging-university-2312710975"></a>暖かくなり、いよいよ卒業シーズンが近づいてきました。</p>



<p>卒業は新たな門出を祝う大切な瞬間。</p>



<p>友達や先輩、家族や親戚など、この春卒業を迎える方に「卒業おめでとう！」の気持ちを英語で伝えてみませんか？</p>



<p>「Congratulations!」は定番ですが、卒業を祝う英語フレーズはそれだけではありません。</p>



<p>今回は、SNSの投稿やメッセージカード、スピーチなどで使える英語の卒業おめでとうメッセージを紹介します。</p>



<p>この記事を読めば、相手にもっと心に響く卒業祝いの英語表現がきっと見つかりますよ！</p>



<h2 class="wp-block-heading">定番の「卒業おめでとう」英語フレーズ</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1600" height="1066" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040343/image.png" alt="" class="wp-image-120638" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040343/image.png 1600w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040343/image-300x200.png 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040343/image-1024x682.png 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040343/image-768x512.png 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040343/image-420x280.png 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/09040343/image-840x560.png 840w" sizes="auto, (max-width: 1600px) 100vw, 1600px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E6%98%BC%E9%96%93%E8%8C%B6%E8%89%B2%E3%81%AE%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%88%E3%81%AE%E5%BA%8A%E3%81%AB%E7%AB%8B%E3%81%A4%E9%BB%92%E3%81%84%E3%82%A2%E3%82%AB%E3%83%87%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%89%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%82%92%E7%9D%80%E3%81%9F2%E4%BA%BA%E3%81%AE%E7%94%B7%E6%80%A7-DwEfVKirLW4"></a>卒業のお祝いでまず思い浮かぶのが「Congratulations!」ですよね。もちろんこれが一番無難なフレーズです。でも一工夫加えたいという方にここでは、誰にでも使いやすい定番フレーズを紹介します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Congrats on your graduation!</strong><div class="unified-sentences-content">「卒業おめでとう！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Well done on your graduation!</strong><div class="unified-sentences-content">「卒業おめでとう、よく頑張ったね！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Best wishes on your graduation!</strong><div class="unified-sentences-content">「卒業おめでとう、幸運を祈ってるよ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You’ve worked so hard for this! Congrats!</strong><div class="unified-sentences-content">「頑張ってきたね、おめでとう！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Heartfelt congratulations to you!</strong><div class="unified-sentences-content">「心からおめでとう！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">ワンランク上の卒業メッセージ</h2>



<p>次に、一歩進んだ表現で、特別感を出したいときに使える英語メッセージをまとめました。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Hats off to you, graduate!</strong><div class="unified-sentences-content">「卒業生に敬意を！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The future is yours to conquer!</strong><div class="unified-sentences-content">「未来は君のもの！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Adventure awaits you!</strong><div class="unified-sentences-content">「新しい冒険が待ってるよ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Dream big and achieve more!</strong><div class="unified-sentences-content">「大きな夢を見て、さらに成長して！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Cheers to all your hard work paying off!</strong><div class="unified-sentences-content">「努力が実を結んだね、乾杯！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">SNSやメッセージで使える短い英語フレーズ</h2>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="1920" height="1277" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/03125830/felipe-gregate-Ph2KD5qr7VQ-unsplash.jpg" alt="" class="wp-image-120643" srcset="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/03125830/felipe-gregate-Ph2KD5qr7VQ-unsplash.jpg 1920w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/03125830/felipe-gregate-Ph2KD5qr7VQ-unsplash-300x200.jpg 300w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/03125830/felipe-gregate-Ph2KD5qr7VQ-unsplash-1024x681.jpg 1024w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/03125830/felipe-gregate-Ph2KD5qr7VQ-unsplash-768x511.jpg 768w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/03125830/felipe-gregate-Ph2KD5qr7VQ-unsplash-420x280.jpg 420w, https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2021/03/03125830/felipe-gregate-Ph2KD5qr7VQ-unsplash-840x560.jpg 840w" sizes="auto, (max-width: 1920px) 100vw, 1920px" /></figure>



<p><a href="https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/%E3%82%A2%E3%82%AB%E3%83%87%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%89%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%81%A8%E9%BB%92%E3%81%84%E3%82%A2%E3%82%AB%E3%83%87%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%8F%E3%83%83%E3%83%88%E3%82%92%E3%81%8B%E3%81%B6%E3%81%A3%E3%81%9F%E7%AC%91%E9%A1%94%E3%81%AE%E5%A5%B3%E6%80%A7-Ph2KD5qr7VQ"></a>SNSやメッセージでパッと送れる短い英語フレーズは、カジュアルかつ心に残るお祝いにぴったりです。これらもぜひ使ってみてくださいね。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You did it! So proud of you!</strong><div class="unified-sentences-content">「やったね！ 誇りに思うよ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Cheers to new beginnings!</strong><div class="unified-sentences-content">「新しい始まりに乾杯！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">You nailed it!</strong><div class="unified-sentences-content">「完璧にやり遂げたね！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">New chapter, new adventures!</strong><div class="unified-sentences-content">「新しい章、新しい冒険！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Wishing you great success!</strong><div class="unified-sentences-content">「大きな成功を願ってる！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Way to go, grad!</strong><div class="unified-sentences-content">「よくやったね、卒業生！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">All the best for your future!</strong><div class="unified-sentences-content">「未来に幸運を！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">So happy for you!</strong><div class="unified-sentences-content">「本当に嬉しいよ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Shine bright, grad!</strong><div class="unified-sentences-content">「輝いてね、卒業生！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Thrilled to see your achievement!</strong><div class="unified-sentences-content">「君の達成を見れて嬉しいよ！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">一緒に卒業する友達への英語メッセージ</h2>



<p>共に頑張ってきた友達には、特別な思いがこもったメッセージを贈りたいもの。ここでは、友達と共有する卒業の喜びを伝えるフレーズを紹介します。</p>


<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We did it together! I’m so grateful to have had you by my side.</strong><div class="unified-sentences-content">「一緒に頑張ってきたね！ そばにいてくれて感謝してるよ」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Couldn’t have done it without you! Congrats to us!</strong><div class="unified-sentences-content">「君なしではできなかった！ 私たちにおめでとう！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">So many memories together, and I can’t wait to make more in the future!</strong><div class="unified-sentences-content">「一緒にたくさんの思い出を作ったね。これからも楽しみ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Here’s to our next adventure!</strong><div class="unified-sentences-content">「次の冒険に乾杯！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Thank you for making these years unforgettable. Congrats, my friend!</strong><div class="unified-sentences-content">「忘れられない時間をありがとう。おめでとう、友よ！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">We laughed, cried and grew together. Let’s keep shining!</strong><div class="unified-sentences-content">「笑って、泣いて、一緒に成長したね。これからも輝こう！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Our journey together has been amazing. Can’t wait for what’s next!</strong><div class="unified-sentences-content">「一緒の旅は最高だったよ。次も楽しみだね！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">So proud to graduate with you by my side!</strong><div class="unified-sentences-content">「一緒に卒業できて本当に誇りに思う！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">The best part of school was having you as my friend. Congrats to us!</strong><div class="unified-sentences-content">「学校生活で一番良かったのは君が友達でいてくれたこと。おめでとう！」</div></div>

<div class="unified-block unified-sentences block-align-none"><strong class="unified-sentences-title">Let’s celebrate this moment together, bestie!</strong><div class="unified-sentences-content">「この瞬間を一緒に祝おう、親友！」</div></div>


<h2 class="wp-block-heading">心からの「卒業おめでとう」を英語で伝えてみよう</h2>



<p>卒業は人生の大きな節目。この記事で紹介したフレーズを使って、大切な人に心のこもったお祝いを届けてみてください。</p>



<p>SNSやカード、スピーチなど、シーンに合わせた英語表現で、思い出に残る卒業メッセージを贈りましょう。あなたの言葉が、卒業生の新しいスタートをさらに輝かせてくれるはずです。</p>



<p>また、卒業を機に、さらに英語力を高めたいなら、DMM英会話でのレッスンもおすすめです。英会話を学びながら、自然な英語表現を身につけてみませんか？ 新しいステージで役立つ英語力を、DMM英会話で一緒に磨きましょう！</p>



<figure class="wp-block-image size-full is-resized"><a href="https://eikaiwa.dmm.com/" target="_blank" rel=" noreferrer noopener"><img decoding="async" src="https://assets.blog.engoo.com/wp-content/uploads/sites/15/2025/04/30152629/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E5%8B%95%E7%B7%9A%E3%83%9C%E3%82%BF%E3%83%B3-1-3.png" alt="" class="wp-image-120873" style="width:450px"/></a></figure>
<p>The post <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/congratulations/">【保存版】「卒業おめでとう」を英語で！Congratulations以外の表現30選</a> appeared first on <a href="https://eikaiwa.dmm.com/blog">DMM英会話ブログ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
