It's important for the company to change too in line with the progression of science and artificial intelligence.
「それを考えることもストレスになるのではないか」というのは I think thinking about that too will cause stress で言うことができます。
例文 It's important for the company to reflect the changes in technology.
「会社がテクノロジーの変化を反射する必要があります。」
参考になれば幸いです。
As science and AI progress, companies also need to change.
Companies also need to change as science and AI progress.
ご質問ありがとうございます。
「科学やAI」=「science and AI」
「進歩」=「progress」
「〜に合わせて」=「as ~」
「会社も」=「companies also」
「変化」=「change」
「〜が必要だ」=「need to ~」
この表現は意見を言うとき適当です。「progress」の代わりに、「evolve」や「advance」も言ってもいいです。
因みに、「中年の人々が何にストレスを感じていると思うか。」は英語で「What do you think middle-age people are stressing about?」となります。
なので、それに対して、「As science and AI progress, companies also need to change. Isn't that stressful to think about?」を答えたらちょうどいいです。
ご参考になれば幸いです。