地上出口って英語でなんて言うの?

待ち合わせで使いたいと思ましたが、説明でなく、単語でありますか?
default user icon
happystarさん
2020/09/11 09:17
date icon
good icon

1

pv icon

2486

回答
  • above-ground exit

    play icon

  • exit

    play icon

  • ●● Station exit

    play icon

「地上」を英語に翻訳すると、そのままabove-ground(地面の上)になります。よって、「地上出口」はabove-ground exitと呼びます。(ちなみに「地下」を今するundergroundは一つの単語ですが、above-groundは間にハイフンを入れるのが正しいです。) また、その地上出口が駅の唯一の出口であれば普通にexit(出口)や●● Station Exit(●●駅の出口)とも言えます。 例文 I'm waiting near the above-ground exit. 地上出口の近くで待っています。 A new restaurant is opening across from the exit to Komagome Station. 駒込駅の出口の向こうに新しいレストランが開店する。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

2486

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2486

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら