パクチー is "cilantro" or "coriander" in English.
If you want to order food without something in it, you can use the phrase "hold the (~)." For example, you can use it like this:
- Hold the cilantro, please. (No cilantro, please.)
- Hold the mayo, please. (No mayonnaise, please)
- Hold the onions, please. (No onions, please.)
パクチー は英語で"cilantro" か"coriander" と言います。
[注文](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52953/)する時にパクチー抜きにしたい場合"hold the (~)." このように使います:
- Hold the cilantro, please. (No cilantro, please.)
- Hold the mayo, please. (No mayonnaise, please)
- Hold the onions, please. (No onions, please.)
If you want to order food without cilantro or coriander you can simply ask for the food without the cilantro.
Example:-
Waitress: "May I have your order please?"
Customer " I'd like to have pho without coriander please.
パクチーなしで注文するには以下のように言います。
例
Waitress: "May I have your order please?"
Customer " I'd like to have pho without coriander please.
The cilantro plant is also known as Chinese parsley.
The seeds of the plant are called 'coriander.'All parts of the plant are edible, but the fresh leaves and the dried seeds are the parts most traditionally used in cooking.
"Could I order roast beef, and potatoes with vegetables but without any gravy please?"
The cilantro plant(パクチー) はChinese parsleyisとも呼ばれます。
その種のことをコリアンダーと呼び、この植物はどの部分でも食べることができます。
よく料理で使われるのは新鮮な葉っぱと乾燥した種でしょうね。
例
"Could I order roast beef, and potatoes with vegetables but without any gravy please?"
(ローストビーフとポテトと野菜添えを、グレービーソースはなしでお願いできますか?)
Can I please have (Name of Dish) but without the coriander
" coriander" is pakuchi
"Please leave out the coriander." once you have ordered this politely explains that you do not want coriander in the food.
"Can I please have (Name of Dish) but without the coriander" This explains to the person which dish or food you would like but also explains that you do not want coriander in the food.
"coriander"がパクチーです。
"Please leave out the coriander."
(パクチーを外してください。)
注文してから、このように言うと、その料理にパクチーを入れてほしくないというのを丁寧に説明することができます。
"Can I please have (Name of Dish) but without the coriander"
(コリアンダーなしで、[料理名]を頂けますか?)
こちらの文は、どの料理が欲しいかを相手に説明して、その料理にパクチーを入れてほしくないということを説明しています。
Please make sure my Pho has NO cilantro...I am allergic!
OK so I told a white lie...Only "for emphasis" and no one got hurt in the process!
The fact is It's important to get the message across...as completely as you can;-))
"Please make sure my Pho has NO cilantro...I am allergic!"
うそをつきました...強調するためです。でも、誰も傷つけていません!「white lie」です。
大事なのは、こちらのメーセージを伝えることです...できるだけ完全に。
"Please make sure my Pho has NO cilantro...I am allergic!"
(私のフォーはパクチーなしでお願いしますね...アレルギーなので)
パクチー = coriander, cilantro, Chinese parsley
例文:
1. I would like pho without the coriander, please. = パクチー抜きでフォーをお願いします。
2. Can I have it without the cilantro? = パクチーを抜きにしてもらえますか?
パクチー = coriander, cilantro, Chinese parsley
例文:
1. I would like pho without the coriander, please. = パクチー抜きでフォーをお願いします。
2. Can I have it without the cilantro? = パクチーを抜きにしてもらえますか?
Cilantro is the Spanish name for coriander leaves. It is sometimes called Chinese parsley or Mexican parsley.
If you don't want to eat cilantro on a dish you can say:
"Hold the cilantro, please"
"No cilantro, please"
"Can I get this without cilantro? Thanks"
「Cilantro」はパクチーのスペイン語名です。時々、「Chinese parsley」「Mexican parsley」とも呼ばれます。
もし、パクチーを食べたくなければ以下のように言えます:
Hold the cilantro, please.
No cilantro, please.
Can I get this without cilantro? Thanks.
(パクチーはなしでお願いします。)
If you'd like to order without you must add..,
"May I have It without 'Cilantro/Coriander'?"
a more direct way of phrasing this,
"Please no 'Cilantro/Coriander'".
パクチー抜きをお願いしたいなら、
"May I have It without 'Cilantro/Coriander'?"
(パクチー抜きでお願いできますか?)
と伝えるといいでしょう。
より直接的な言い方は、
"Please no 'Cilantro/Coriander'"
(パクチーなしでお願いします。)
です。
When ordering simply request the removal of either coriander or cilantro, everyone will understand. I dont like coriander in my pho should have it removed as well.
I'd like to order some pho without the coriander please.
I'd like some pho minus the coriander please.
Please remove the coriander from the pho.
If you would like your soup without the coriander parsley you can let the waiter/waitress know by using the sentences above.
Coriander is a lemon flavored herb and can be used for preparing many different dishes.
It is popular in Spanish, Mexican, Latin and Indian cuisine.
Minus: remove, exclude
Remove: take out
Cuisine: a style of food or cooking
"I would like some pho please, please make sure not to add in any coriander."
"Please don't add any coriander in my pho."
これらの例は、スープにパクチーを入れないでほしいことをウエイターやウエイトレスに伝える表現です。
Corianderはレモンのような香りのするハーブで、さまざまな料理に使われます。スペインやメキシコ、ラテン、イタリア料理でよく使われます。
Minus: 取り除く
Remove: 取り除く
Cuisine: 料理
"I would like some pho please, please make sure not to add in any coriander."
(フォーをください。パクチーを入れないようにお願いします。)
"Please don't add any coriander in my pho."
(フォーにパクチーを入れないでください。)
Cilantro and coriander are the same thing but we use cilantro in English more. If you don't want your pho to have it, simply say "hold the cilantro" or "without cilantro". They are both polite ways to tell the staff that you don't want any cilantro in your pho!
Cilantro も corianderも同じパクチーを指しますが、英語では cilantroのほうがよく使われます。もしフォーのパクチーを抜いてほしいなら、 パクチーなしでという意味の "hold the cilantro" や"without cilantro"と伝えるといいでしょう。どちらもスタッフにフォーにパクチーを入れないでほしいことを伝える丁寧な表現です。
「パクチー」は英語で cilantro / coriander と言えます。
「パクチー抜きで」は英語で no cilantro や、without coriander などで伝わります。
例:
Can I get this without coriander?
これをパクチー抜きでお願いできますか?
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!