映画には政治的いざこざを持ち込んで製作して欲しくない、って英語でなんて言うの?
ほわっとしていて申し訳ありません。映画には製作者の想いが込められるべきと思いますが、あくまでもエンターテインメントであるべきです。そのため、例えば国威掲揚だったり、なにがしかのプロパガンダのような意図を込めて作ることには反対です。そうした意味で政治的問題・政治的意図を持ち込んで欲しくない、と言う意味です。
回答
-
I don't want movie producers to make movies that involve political issues.
-
I don't like it when people in the movie business produce films aimed at political intentions.
ーI don't want movie producers to make movies that involve political issues.
「映画プロデューサーたちに政治的問題を含む映画を作って欲しくない。」
movie producer「映画プロデューサー」
involve で「含む・意味する」
political issues で「政治的問題」
ーI don't like it when people in the movie business produce films aimed at political intentions.
「映画ビジネスの人たちが政治的意図を目的として映画を作ることは好まない。」
produce films で「映画を作る」
aim at で「〜を目的とする」
political intentions で「政治的意図」
ご参考まで!