こんにちは。
枝豆は最近では sushi、tempura、udon レベルで英語でもそのまま使われるようになってきました。アメリカのレストランで日本の枝豆は edamame と表記されていることが多いです。こういう風に日本語がそのまま英語になっていくのはなんだか嬉しいですね。
ちなみにアメリカで枝豆を[頼む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34407/)と、もちろん普通のもあるんですが、ガーリック枝豆っていうのが人気です。すごく[味が濃い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1011/)です。
例:
There is nothing better than a beer and edamame in the summer.
夏はビールと枝豆に勝るものはない。
他の方の回答とあわせてぜひ参考にしてください。
green soybeans
(グリーン ソイビーンズ)
という言いかたがあります。
■soybeans
「[大豆](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40456/)」
---------------------------------
There is nothing like boiled green soybeans and icy cold beer on a hot day like this!
「こんな暑い日はゆでた枝豆と[キンキンに冷えたビール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12522/)でキマリでしょ!」
■boiled green soybeans
(ボイルド グリーン ソイビーンズ)
「ゆでた枝豆」
■icy cold beer
(アイシー コールド ビア)
「キンキンに冷えたビール」
You can simply use the term 'edamame'.
This term is known an used in English and Japanese.
Example
A: What is for supper?
B: Beef and edamame
____________________________________________________________________
You can also use a short description of the dish when conversing with someone who does not know what 'edamame' is.
Example
A: What's for supper?
B: Beef and salted green soybeans
「枝豆」という用語を使う事ができます。
この用語は、英語と日本語でよく使われます。
例文
A: What is for supper?
夕食は何ですか?
B: Beef and edamame
牛肉と枝豆です。
また、枝豆を知らない人と話すとき、料理の短い詳細を使う事ができます。
例文
A: What's for supper?
夕食は何ですか?
B: Beef and salted green soybeans.
牛肉と塩漬けの緑の大豆です。
A Japanese appetizer made from salted green soybeans boiled in their pods
A Japanese tidbit made from salted green soybeans boiled in their pods.
These are all appropriate ways to use.
*A snack is a small amount of food eaten between meals.
**An appetizer is a small dish of food or a drink taken before a meal or the main course of a meal to stimulate one's appetite.
***A tidbit is a small piece of tasty food
Soybean pods that are boiled and served with salt.
The simplest way to describe this would be to say "edamame", or you could describe what edamame is and say that it is soybean pods that are boiled and served with salt.
I always enjoyed the pop of edamame in my mouth...Sweet green soy beans!
Green soy beans or edemame is a very popular dish to serve with ice cold beer!
The Japanese feel its a very healthy choice and works as a quick snack anytime!
Very healthy and tasty... after boiling them until tender!
When ordering edamame in a Japanese restaurant in a foreign country we could ask for fresh soy beans, young soy beans or soy beans in a pod. Although most Japanese restaurants know they're called edamame, may foreign people don't.
海外の日本食レストランで枝豆を注文する時は、"fresh soy beans"、"young soy beans" または "soy beans in a pod" と言えます。
日本食レストランは大抵 "edamame" を知っていますが、外国人は知らないことが多いです。
Soybeans are usually green and also referred to as Edamame beans. We eat them in japanese food here in the UK. We also call them edamame beans. But to describe them in English you would say Green soybeans.
Hope this helps
Teacher Jemxi
Edamame or edamame bean, is a preparation of immature soybeans in the pod, found in cuisines with origins from East Asia. The pods are boiled or steamed and served with salt. In Japan, it is usually blanched in 4% salt water and not served with salt.
A "Are you hungry?"
B "Not really. I think I'll just have a side dish of soybeans in the pod.
Edamame or edamame bean, (枝豆)は、大豆を未熟な状態で収穫し料理する主に東アジアである料理だ。実が皮ごと茹でられて、塩と一緒にだされる。日本では、4%の塩水で茹でられ、塩は一緒にだされない。
A "Are you hungry?" おなかすいてる?
B "Not really. I think I'll just have a side dish of soybeans in the pod. あんまり、さっき枝豆食べたから。
Alot of words from different countries relating to food are well known now like 'julienne' 'duck a l'orange etc
so you can simply say 'edamame' and most people would know what you mean if you want to make sure they understand then you would say 'salted soy beans'
1) edamame
枝豆は海外ではよくそのまま edamame と表記されていることが多いです。
sushi や ramen のように日本語がそのまま使われている例ですね。
例:
Would you like some edamame?
枝豆はいかがですか?
I have never eaten edamame before.
私は枝豆を食べたことがありません。
「枝豆」のことは英語でそのまま「edamame」と「green soy beans」といいます。
例文:
「枝豆にビールは夏の定番です」
→「Edamame with beer is a summer staple」
→「Green soy beans is a summer staple」
「日本の居酒屋では枝豆がよく出ます」
→「Edamame is often served at Japanese izakayas」
→「Green soy beans are often served at Japanese izakayas」
ご参考になれば幸いです。
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
「枝豆」は、そのままedamameというか
英語で言うならgreen soybeans のように言います。
例)
I like green soybeans.
「私は枝豆が好きだ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI