ヘルプ

水遊びって英語でなんて言うの?

夏休みには、プールや海など水遊びをしたいです。
Mishaさん
2016/07/18 16:32

91

45746

回答
  • Waterplay

  • Spend time by water

子供達の水遊びはwaterplayといいますが、大人が言うといやらしいことをイメージされる場合がありますのでおすすめしません。

プールや海が好きならば、こういう言い方が自然でいいと思います。

During summer I enjoy spending time by the water. 
「夏は水辺で過ごすのが好きです。」

この場合の水辺は「プール」や「海」や「湖」などですが、特定したい場合はby swimming pools, by the beachと言ってもいいと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • play with(in) water

  • splash water

play with(in) water
これはそのまま、水で遊ぶ、という意味ですね。

splash water
splashは、~を飛び散らす、という意味で、splash waterといえば、水場で水を手でばちゃばちゃやる動作のことを言います。これは意訳、というか水遊びという行為のイメージを表現しています。
回答
  • Go wading.

  • Go play in the pool/sea.

  • Go for a dip.

Wade = to walk through, or in to, a body of water (ocean, lake, pool). You get part of your body wet but, you are not actually swimming. You can be just walking or standing (to cool off) or playing in with toy balls, boats, etc.
Wade とは海、湖、プールの水の中を歩くこと、浸かることを意味します。
体の一部が濡れるけれど、実際には泳いでいるのとは違います。
ただ、涼むために歩いているか立っている、あるいは おもちゃのボールやボートなどで遊んでいることを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Merin DMM英会話講師
回答
  • Water games!

  • Water sports!

Playing in the water is for pleasure, we swim or play with a ball. We do get water sports as well, like snorkeling, rowing, water polo, jet skiing and sailing.
"水中でできる遊びというと、泳いだりビーチボールで遊ぶことが思い浮かびますが、
水中でするスポーツもありますね。いくつか挙げてみましょう。
""snorkeling""=スノーケルを使った潜水
""rowing""=ボート漕ぎ
""water polo""=水球
""jet skiing""=ジェットスキー
""sailing""=セーリング"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • 1. Water play

  • 2. Horsing about in the water

  • 3. Splashing

1. With very young children especially at nursery school, 'water play' is understood to be good for children's development.
2. If you horse around or horse about, you play roughly and rather carelessly, so that you could hurt someone or damage something.
"Later that day I was horsing around with Katie when she accidentally stuck her finger in my eye."
3.Splashing = causing (liquid) to strike or fall on something in irregular drops.
"She splashed cold water onto her face"
1.非常に幼い子供、特に託児所では、「water play」は子供の発達に良いと理解されているそうです。
2. horse around 、または horse aboutとは、乱暴に遊ぶ、はしゃぐ、バカ騒ぎをするという意味で、誰かを傷つけたり、何かを傷つける可能性があります。

"Later that day I was horsing around with Katie when she accidentally stuck her finger in my eye."
「その日の後、Katieが誤って指を私の目に突き刺したとき、私は彼女と一緒にバカ騒ぎをしていた。
3.Splashing =不規則な液滴で何かに(液体)を打つ、落下させる。
"She splashed cold water onto her face"
"彼女は冷たい水を顔にかぶせた"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Waterplay

Waterplay (noun)
This word refers to all forms of playing with water.

Examples
Marco Polo
Water balloon fight
Water gun fights
Swimming races
_____________________________________________________________________________
Example
A: What is your favorite thing about summer?
B: Waterplaying. It is so much fun.
Waterplay (名詞)
この単語は水と一緒に遊ぶすべての形を示します。

Examples(水遊びの例)
Marco Polo
Water balloon fight
Water gun fights
Swimming races
_____________________________________________________________________________
Example
A: What is your favorite thing about summer?
夏でなにが一番好きなの?
B: Waterplaying. It is so much fun.
水遊び。とても楽しい。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • paddling, or swimming

  • I am paddling in the pool

The act of playing in the water is called swimming or paddling.

I paddled in the shallow water.

We went swimming in the pool.

The children paddled in the cool water of the stream.

We swam in the water of the ocean.
水の中で遊ぶ行動を "swimming"(水泳)や "paddling"(ぱちゃぱちゃ遊び)と言います。

例文:
”I paddled in the shallow water.”(浅い水でぱちゃぱちゃ遊びました 。)
"We went swimming in the pool."(私たちはプールへ泳ぎに行きました。)
The children paddled in the cool water of the stream.
(子供たちは小川の冷たい水でぱちゃぱちゃと遊びました。)
We swam in the water of the ocean.
(私たちは海で泳ぎました。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • water games

  • swimming

  • marco polo

Marco Polo is a very common game with young children to play in the pool, its like hide and seek using sound not your sight.
Swimming is the act of playing in water.
A general term for playing with water is water games or paddling, e.g. my daughter loves paddling at the beach.
Marco Polo(マルコポーロ)は小さい子どもたちがプールの中でよく遊ぶゲームで、眼を隠して音を使ってする"hide and seek"(かくれんぼ)のような遊びです。

"Swimming”は水の中でする遊びです。
水で遊ぶという一般的な言葉は"water games" (水遊び)もしくは "paddling"(ぱちゃぱちゃ遊び)です,

例:
my daughter loves paddling at the beach.
私の娘はビーチでぱちゃぱちゃ水遊びが好きです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alistair W DMM英会話講師
回答
  • Playing in water

  • Playing with water

  • Splashing around

Playing in water.
Playing with water.
Splashing around.

Are all acceptable to describe this situation.
Playing in water.
Playing with water.
Splashing around.
(水遊びをする)

どれも、この状況を表すのに使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師

91

45746

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:91

  • PV:45746

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら