大体カタカナ言葉と同様にair〇〇になりますね。
air handshake
エア握手
air shakeも見たことがあります。
air hug
エアハグ
air fist bump
エアグータッチ
air five
エアハイタッチ
ハイタッチは英語でhigh fiveと言いますね。air high fiveはなんとなく不自然に感じて、air fiveの方が自然な言い方です。
一般的にairを最初につけると通じますね。
ご参考になれば幸いです。
「エア〇〇」は英語でも air 〇〇 のように言えます。
air hand shake「エア握手」
air hug「エアハグ」
air knuckles「エアグータッチ」
air high five「エアハイタッチ」
例:
You can't really hug or shake hands with people these days because of COVID, so you have to give them an air hug or air hand shake instead.
「コロナウイルスのせいで最近はハグや握手が出来ないから、代わりにエアハグやエア握手をしないといけない。」
give them an air hug で「エアハグをする」
ご参考まで!