患部って英語でなんて言うの?

塗り薬(ローション)を患部に塗ると言いたいです
default user icon
Tatsuyaさん
2021/01/08 17:02
date icon
good icon

1

pv icon

1766

回答
  • affected area

    play icon

「患部」は英語で affected area と言えます。

例:
Apply ointment to affected area.
「患部に軟膏を塗る」
apply で「塗る・つける」
ointment で「軟膏」
薬の使用方法にはこのように書かれているかもしれませんが、実際会話で使うなら次のように言うと自然な言い方になります。
例:
I put some ointment on my cut.
「私は切り傷に軟膏を塗った。」
put on で「塗る」
affected area「患部」という代わりに、 cut「切り傷」のように具体的に言う方が自然です。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1766

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1766

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら