服をめくってお腹を見せるって英語でなんて言うの?

診察などで患部を見てもらうために服をめくることがありますが、めくるってなんて言うのでしょうか? 教えていただけると嬉しいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/07/30 21:30
date icon
good icon

24

pv icon

14173

回答
  • Please lift(pull) up your clothes and show your stomach.

    play icon

診察などの時に、「服をめくる」はlift up one's clothesを言うことができます。 lift upは「持ち上げる」という意味です。 また、だいたい同じ意味のpull up(引き上げる)も使えます。 「服をめくってお腹を見せて下さい」というのは、このように言います: Please lift(pull) up your clothes and show your stomach.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • Pull up your shirt

    play icon

  • Roll up your shirt

    play icon

初めのPull up your shirt はそのまま、Pullは引っ張る、ShirtはシャツでYourはあなたの。全部合わせて、服をめくる(上に引っ張る)のようになります。 次のRoll up your shirtも似ていますが、これは巻くという意味で、上に巻けば服は上がるので、英語では結構使います。 同じように袖をめくる時も同じように、Roll up your sleeve と言います。 また、丁寧に言いたい場合は、文の最初にPleaseをつければ成立しますので是非使ってみてください。 役に立てれば幸いです。
good icon

24

pv icon

14173

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:14173

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら