打ち水って英語でなんて言うの?
暑い夏の日。体感温度を下げるためによく打ち水をすると思いますが、英語でなんと言えばいいでしょうか?
回答
-
Sprinkling water.
Sprinkling waterは「少量の水を振り撒く」と言う意味なので「打ち水」に近いです。
回答
-
sprinkling water over the roads to lower the temperature
「気温を下げるために水をまくこと」という意味です。
sprinkle(水をまく、まき散らす)は、日本語でも「スプリンクラー」でおなじみですね。
回答
-
Uchimizu is the old Japanese custom of sprinkling water in streets and gardens with a ladle.
Uchimizu is the old Japanese custom of sprinkling water in streets and gardens with a
ladle.
→打ち水とは、日本の古い習慣で、ひしゃくを使って道や庭に水をまくこと。
----
custom
【名】〔地域や集団の〕風習、慣習、慣行、習わし
sprinkle
【他動】~をまく、まき散らす、ちりばめる、点在させる、振りかける
ladle
【名】おたま、ひしゃく
[英辞郎より]
----
「打ち水」を英語で説明してみました。
よかったら参考にしてください。
ありがとうございました。