顧客に連絡を取るべき案件があるが、どれくらい重要な案件なのか同僚に聞きたい時。「それってどれくらい重要か教えてくれませんか?今、彼らとは交渉中だからそんなに重要な用件でなければ交渉が終わってからでもいいですか?」と言いたいです。
「どれぐらい」は英語で「how」になります。
「重要」は「important」または「significant」という形容詞です。
Could you tell me how important this is?
Do you mind telling me how significant this is?
それってどれぐらい重要か教えてくれませんか。
「交渉中」は「pending negotiations」または「in the middle of negotiations」です。
Right now, we're in pending negotiations with them, so if it isn't that important, can it wait until after the negotiations are finished?
今、彼らとは交渉中だから、そんなに重要な用件ではなければ交渉が終わってからでも良いですか。
We're currently negotiating with them, so if it isn't that significant, is it OK to wait until after negotiations are done?
今、彼らと交渉中だから、そんなに重要な用件ではなければ、交渉が終わってからでも良いですか。