九部袖って英語でなんて言うの?

洋服の袖丈の九部袖の言い方を教えてください
default user icon
Lemonさん
2021/02/22 11:15
date icon
good icon

1

pv icon

577

回答
  • sleeves slightly longer than three-quarter length

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『九部袖』は、
あまり英語では聞かない表現ですが、もし英語で説明するとしたら、sleeves slightly longer than three-quarter length とか sleeves barely reach wrists などと表現できるのではないでしょうか。

また、
七分袖のTシャツなどは、three-quarter length shirts とか baseball shirts という表記をよく見かけます。

メモ
slightly わずかに、ちょっと、少し、やや、若干

参考になれば幸いです。
回答
  • bracelet sleeves

    play icon

「九分袖」は
bracelet sleeves
という言い方があります。
これはブレスレットをしていても見える丈の袖ということですが、通常女性用の服に対して使うことが多いです。

例:
My wife bought a cute new blouse with bracelet sleeves.
「妻は新しい可愛い九分袖のブラウスを買った」

My son is wearing a long sleeve t-shirt with sleeves that are not quite full length. They are about nine-tenths length.
「息子は十分には少し満たない袖丈のTシャツを着ている。九分くらいの袖だ」
not quite full length で「十分に少し満たない」=「十分より少し短い」と言えます。
または nine-tenths length「九分丈」のようにも言えます。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

577

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:577

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら