世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最近では算数の九九も言えない子もいるらしいです。って英語でなんて言うの?

この状況を作ったのは我々大人かもしれない。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/03 21:16
date icon
good icon

10

pv icon

4688

回答
  • Some recent children apparently can't even recite the multiplication table.

上述の訳で大きな問題はありませんが、実は一つだけどうしても訳すのが難しい場所があります。 それは「九九」という概念ですね。 一応例で用いているように"multiplication table"という日本語で言うところの「九九」に相当する単語はありますが、ニュアンスには大きな違いがあります。 まず、これは簡単に想像がつくかもしれませんが"multiplication table"は「九九」のように語呂で覚えるものではなく、実際に計算自体を覚えるものです。なので、上述の場合は日本語の「九九」についての話であるため「暗証する」を意味する"recite"を用いていますが普段であれば"recite the multiplication table"とは言いません。単純にrememberとかの方が一般的です。 もう一つ大きな違いがそもそも9段×9行の九九ではない、ということですね。地方や学校にもよりますがアメリカでは12の段まで、もしくはそれ以上覚えるのが一般的です。感覚として円周率を多く覚えるのと同じですね。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • "Some children these days apparently can't even recite the multiplication table. As adults, we could be responsible for this situation."

「最近では算数の九九も言えない子もいるらしいです」は英語では "Some children these days apparently can't even recite the multiplication table." と表現します。 "Some children these days" で「最近の子供たち」を表し、"can't even recite"で「〜さえも言えない」という強調の表現です。
good icon

10

pv icon

4688

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4688

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら