My grandfather passed away without leaving a will.
My grandmother left my sister her will.
遺言・遺言書はwillと言います。
私のお爺さんは遺言を残さないで亡くなってしまった。
My grandfather passed away without leaving a will.
私のおばあさんは私の妹に遺言を託した。
My grandmother left my sister her will.
ご参考になれば幸いです。
「遺言」は英語でwillやtestamentと言えます。しかし、この意味でtestamentはあまり使わないと思います。willの方がもっと一般的に使っていて一番適切な言葉ばと思います。
例:
He left all his money to his children in his will.
彼は遺言で彼の子供達に彼のお金を全部残りました。
She passed away without having written her will.
彼女は遺言を書いたないまま亡くなりました。
He wrote his will.
彼が彼の遺言を書きました。
「遺言」のことは英語で「will」と「testament」で表現します。
例文:
「お婆さんがなくなった前に、遺言を作成したらしい」
→「It seems like my grandmother made a will before she passed away」
→「It seems like my grandmother made a testament before she passed away」
「おじいさんの遺言でお金をもらえる」
→「I will be given money through my grandfather’s will」
→「I will be given money through my grandfather’s will」
ご参考になれば幸いです。