please tell me a pronunciation you usually talk?
であっていますか?
先生が単語-単語を切ってゆっくり発音してくれるのですが、リンキングを覚えたいので繋げて発音してもらいたいです。
ご質問ありがとうございます。
とても惜しいです!
Please tell me ... で「〜を教えて」という表現はバッチリですね。
ただ、日本語ですと「発音を教えて」なのですが、「発音」と言ってしまうと「一つ一つの単語の発音」という意味合いが強くなってしまいます。ですので、この場合は talk 「話す」を使うと良いですね。
Please tell me how you usually talk.
「あなたが普段どのように話すのか教えてください」
Can you speak a little bit faster?
「(ゆっくりではなく)少し早いスピードで話していただけますか」
I would like to know how to link words.
「私は、単語の繋げ方(発音)を知りたいです」
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
English with Michelle
ーPlease say it the way you normally would.
「あなたが普段言うように言ってください」
この場合は the way you normally would で「あなたが普段言うであろう方法/言い方」という意味です。
ーCould you please say it like you were speaking to another native English speaker?
「別のネイティブスピーカーに話すように言ってくれませんか?」
like you were speaking to another native English speaker で「別のネイティブ(英語が母国語の話者)に話すように」
ご参考まで!