スラングの「オヤジ・おっさん」は
an old guy
an old fart
an old fellow
などがあります。
例:
I'm just an old fart.
「俺はただのおっさんだよ」
I'm not getting any younger.
「もうオヤジだよ・もう年だよ」という言い方もあります。
ご参考まで!
自虐的な意味で「オヤジ」「おっさん」と言いたい時に使える英語表現には、スラングを含む様々なフレーズがあります。
- "I'm just an old geezer" では、「おじさん」「歳をとった男」を意味する "geezer" を使います。スラング感があり、自虐的に年を取ったことを冗談交じりに言うときに使えます。
- "I'm just a regular Joe" は、「平凡な一市民」「ごく普通の男」という意味で、自分を地味でありふれた存在として紹介するときに使います。"Joe" はアメリカにおいて一般的な男性名であり、ここでは平均的な成人男性を指します。
他の自虐的で軽い悪口っぽい表現として、"I'm becoming a grumpy old man"(愚痴っぽいおじさんになっちゃっているよ)や "I'm just a washed-up guy"(もう落ち目の男だよ)などもあります。"grumpy" は「不機嫌な」という意味で、"washed-up" は「ピークを過ぎた」という意味です。
関連する単語やフレーズ:
- "middle-aged": 中年の
- "dude": 男、やつ(カジュアルな表現)
- "bloke": 男(主にイギリス英語)
- "chap": 男性、仲間(イギリス英語)