シークレットシューズって英語でなんて言うの?

かかとが高くなっているスニーカーを買いました。でもそれは外側からはわからないようになっています。日本ではそのような靴をシークレットシューズと言いますが英語でどのように表現しますか?
default user icon
Akikoさん
2021/06/27 17:05
date icon
good icon

2

pv icon

261

回答
  • Shoes with thick soles

    play icon

  • Elevator shoes

    play icon

最初の言い方は、Shoes with thick soles は、シークレットシューズと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、thick soles は、シ-クレットと言う意味として使われています。例えば、I love wearing shoes with thick soles because I am short. は、私はシークレットシューズが大好きです、何故なら私は身長が低いからと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Elevator shoes は、シークレットシューズと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、Elevator は、シ-クレットと言う意味として使われています。shoes は、シュ-ズと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • elevator shoes

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「シークレットシューズ」は和製英語なので、直訳の「secret shoes」と言いません。実は英語で「elevator shoes」の方が自然です。

英語では「elevator」は「エレベーター」と言う意味があり、エレベーターのように自分がもっと上に行くみたいですので、この靴は「elevator shoes」と呼ばれると思います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

261

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:261

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら