外国の冷蔵庫は、バカでかそう!
「室」は家のおことでしたら「room」になりますが、冷蔵庫とかでしたら「compartment」です。人が入られないなら、「room」と言ったら変な感じがします!
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
冷蔵庫の中の「野菜室」は、野菜を入れておく部分なので、いくつかの表現が可能です。
「冷凍庫」は、freezer でOKです。
英訳1:compartment は「小部屋」とか区切られた「部分」のことを指すので、refrigerator「冷蔵庫」の中の vegetable compartment なら「野菜室」になります。
英訳2:野菜室が引き出し状態なら、vegetable drawer でOKです。
英訳3:equip「備える」という動詞の派生語である形容詞 equipped「備わった」を使ったフレーズ、be equipped with ~ で「〜が備わっている」となります。
vegetable cooler も、野菜を冷やすところとして「野菜室」で通じます。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校