世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

開き直りって英語でなんて言うの?

開き直り、とか逆切れ、とか日本語ではよく使うのですが、英語にどう訳せばいいか分かりません。教えてください。
default user icon
nezmiさん
2021/09/18 22:41
date icon
good icon

7

pv icon

5256

回答
  • To become defiant

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『開き直り』や『逆切れ』は、前後の文脈や、状況にもよりいくつか言い方が考えられますが、例えば、『開き直り』は、 To stand your ground で、『自分の立場を固守・堅持する、一歩も引かない』 To become defiant で、『開き直る、挑戦的になる』と言う表現が使えます。 『逆切れ』は、 To get mad at someone not in the wrong. 『間違っていない人(悪くない人)にキレる』と表現できます。 メモ defiant 開き直った、素直でない、反抗的な、挑戦的な 参考になれば幸いです。
回答
  • Stop pretending you did nothing wrong.

Stop pretending you did nothing wrong. は、「何も悪くないふりをするのはやめなさい」という意味です。 He started to get defensive and angry. は、質問者さんの意図にある「逆切れ」に近い表現です。defensive は「守りの姿勢をとる」「反論する」という意味で、自分の非を認めずに反撃する様子を表します。angry を加えることで、怒り出すニュアンスも伝わります。
good icon

7

pv icon

5256

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5256

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー