世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

画面から見える部分だけちゃんとすればいいって英語でなんて言うの?

在宅ワークで会議がありますが、
画面から見える部分だけちゃんとすればいいから
支度して会社にいくよりずっと楽です
というのを伝えたい。

default user icon
kyokoさん
2021/10/25 18:09
date icon
good icon

1

pv icon

2700

回答
  • You only have to worry about what can be seen on the screen.

ご質問ありがとうございます。

上記の英文の主語は一般的な人(Kyoko様だけではなくて)ですが「I」にしてもいいです。

例文:I have a meeting while working from home, but I only have to worry about what can be seen on the screen, so it's easier than getting ready and going in to work.
(在宅ワークで会議がありますが、画面から見える部分だけちゃんとすればいいから支度して会社にいくよりずっと楽です)

ご参考になれば幸いです。

回答
  • "You only have to make sure what shows on camera looks good."

このフレーズは、「画面から見える部分だけちゃんとすればいい」という意味を伝えます。"Make sure" は「確実にする」という意味があり、特に「camera」から見える部分だけ整えるというニュアンスを強調しています。

また、続けて、「It's much easier than getting ready to go to the office.」と付け加えると、「支度して会社に行くよりずっと楽です」という内容を伝えられます。

good icon

1

pv icon

2700

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2700

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー