しさえすればいいって英語でなんて言うの?

「〜しさえすればいい」「〜だけすればいい」と限定的に指示をだしたいとき。
default user icon
Joさん
2019/03/10 15:24
date icon
good icon

36

pv icon

22308

回答
  • as long as you

    play icon

ご質問ありがとうございます。


さえすればいい は英語で as long as you と訳出します。




ご参考になれば幸いです。
回答
  • All you have to do is just...

    play icon

All you have to do is just... というのは「しさえすればいい」という意味が含まれています。

たとえば、
If you are in trouble all you have to do is call me.
問題が発生した場合は、電話しさえすればいい。

役に立てば嬉しいです!
回答
  • You only need to~

    play icon

  • All you need to do is to~

    play icon

Need to do する必要がある
Only need to do しさえすればよい

そこに居さえすればいいんだよ。
You only need to be there.

来さえすればいい。
You only need to come.

それをするだけでいい。
You only need to do it.

All you need to do is~ 
あなたがすべきことは~だけです

あなたはする必要があるのは、その用紙に記入するだけです。
All you need to do is to fill in the form.


ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • Do me a favour and just

    play icon

イギリスでは頼み事をする際に do me a favour という表現をよく使います。
直訳だと自分にとっていいことしてくれるかと言った感じです。
さえ や だけ は just を加えるだけで良いと思います。

「私に紅茶だけ入れてくれればいいから」
"Do me a favour and just pour me a cup of tea" など



good icon

36

pv icon

22308

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:22308

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら