My heart skipped a beat.
→ドキッとした。
one's heart skips a beat は文字通りには「心臓が一瞬止まる」という意味です。
何かに驚いたとき、興奮したとき、緊張したとき、などに使います。
例)
Every time he looks at me my heart skips a beat.
彼に見つめられるとドキッとする。
(Cambridge Dictionary より)
My heart skipped a beat when I heard the news.
この知らせを聞いて私の心臓は一瞬止まった[すごく驚いた]。
(Vulture-Jun 25, 2012 より)
参考にしてください。
ありがとうございました。
have butterflies in one's stomachは
直訳すると「胃に蝶がいる」ですが、
「ドキドキする」という意味の慣用句です。
I was startled.は
「不意をつかれてびっくりした」
という意味です。
この表現でも「驚いてドキッとした」という
ニュアンスは出せます。
参考になれば幸いです。