世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

浮世絵って英語でなんて言うの?

日本の文化を先生に紹介したいのですが、浮世絵を英語で何と説明すればよいのか分かりません。
default user icon
kingfisherさん
2021/12/20 19:25
date icon
good icon

4

pv icon

4464

回答
  • ukiyo-e

  • pictures of the floating world

"浮世絵" は英語に訳すのがとても難しい言葉ですけど、 普段言われているのは "pictures of the floating world" です。 でも、普通に "ukiyo-e" と言います。 絵のジャンルを話しているときに "ukiyo-e" を使い、 詳しく説明したいときに - ukiyo-e means "pictures of the floating world" (浮世絵はこういう意味です) といいますね。 「浮世」は 'floating world'と訳されます。
回答
  • ukiyo-e

浮世絵 英語ではukiyo-eと表現します。 日本で17世紀から19世紀にかけて発展した一つの絵の描き方や版画のスタイルの総称をいいます。 英語で細かく説明するしかないと思います。 a genre style of painting and printmaking developed in Japan from the 17th to the 19th centuries and marked by the depiction of the leisure activities of ordinary people. 17世紀から19世紀にかけて発展した絵画や版画の形で、頻繁に一般の人々の余暇の活動を描いたことを特徴とします。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • ukiyo-e

  • classical Japanese art

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、ukiyo-eと言います(*^_^*) 一言でいうなら、 classical Japanese artのように言っても良いでしょう。 日本にしかないもの、日本発祥のものは英語でもそのままの言葉が使われますね。 他に、 wasabi, karaoke, okonomiyaki, sushi, kabuki などがそうですね(^^♪ 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

4

pv icon

4464

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4464

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら