平静を装うって英語でなんて言うの?
「学校の発表では平静を装っていたが、自分でもわかるほど声が上ずっていた。」と言いたいです。
回答
-
to put on a brave face
-
to look nonchalant
ーI tried to put on a brave face for my presentation at school, but even I realized my voice was a bit shaky.
「学校の発表で平静を装おうとしたが、自分でも声が上ずっているのがわかった」
to put on a brave face で「平静を装う」
my voice was a bit shaky で「声がちょっと上ずっていた」
ーI tried to look nonchalant about standing in front of everyone during my presentation, but even I knew my voice was breaking a bit.
「発表でみんなの前に立つのに平静を装おうとしたが、自分でも声が上ずっているのがわかった」
to look nonchalant で「平静を装う」
my voice was breaking a bit で「声が少し上ずる」
ご参考まで!