相手方とやり取りをしている事項において次にどちらが対応すべき状況か(to doを持っているのか)を確認する時にどのような表現をすれば良いでしょうか
よく使われている比喩です。
"The ball is in your court" 「ボールはあなたのコートだ」相手が対応すべきのことを表します。
Is the ball in your court or mine?
どちらにボールがありますか?
上記のように英語で表現することができます。
your court - あなたのコート、my court - 私のコート
直訳は「ボールは私のコートにありますか、それともそちらのコートですか?」となります。
お役に立てれば嬉しいです。