世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ボールがはねかえってきたって英語でなんて言うの?

ボールがどこかにあたって、はねかえってきた時、「ボールがはねかえってきたよ」とは、英語でなんと言いますか?
female user icon
Sara Aさん
2016/02/26 22:13
date icon
good icon

7

pv icon

7561

回答
  • to rebound; to bounce up; to spring up

「跳ね返る」というのは英語で「to rebound」,「to bounce back up」,「to spring back up」に相当します。 「ボール」は「ball」に相当します。 なので、「ボールがはねかえってきたよ」は英語でこのように言えば良いです。 The ball bounced back. The ball rebounded. The ball sprang back up. 「ボールにあたって、はねかえってきた」と言いたい時、このようです。 I hit the ball, and it bounced back. I hit the ball, and it rebounded. I hit the ball, and it sprang back up. 英語頑張って下さい!
回答
  • - "The ball bounced back."

  • - "The ball rebounded."

- "The ball bounced back." は「ボールが跳ね返ってきた」という意味で、"bounced back"は物理的な反発、つまりボールが面に当たりその反作用で元来た方向へ戻る動きを表します。 - "The ball rebounded." 「ボールが跳ね返った」という意味で、"rebounded"は「反跳する」や「反発する」という意味です。スポーツでボールがゴールポストや壁などに当たり、跳ね返ってくる状況に適している言葉です。 関連した単語とフレーズ: - ricochet (跳ね返り、転送) - deflect (反射する、偏向する) - carom (ビリヤードでの跳ね返り) - return (戻る、跳ね返る)
good icon

7

pv icon

7561

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら