Registry of the high tax payers / high taxpayers list
The tax office released the name list of the high tax payers.
ご質問ありがとうございます。
「長者番付」の直訳ではありませんが、"registry of the high tax payers" 又は "high taxpayers list=「高額納税者のリスト」と訳せます。
"The tax office released the name list of the high tax payers."=「税務署は高額納税者の名簿を公表した。」
☆「名簿」は"name list"と訳しましたが、"roster" や "register" とも言えます。
ご参考に。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。『税務署が公表した高額納税者の名簿』であれば、先に述べられている通り、Registry of the high tax payers ですね!
『長者番付』を『金持の順を示す番付』という意味でいうのであれば、例えば、The ranking of the world's wealthiest people 『世界の金持ち番付』というようにも表現できます。フォーブスでは、Forbes Billionaires 2022 とされています。
参考になれば幸いです。