一生かかっても使い切れないお金を稼げるシステムは変だ、って英語でなんて言うの?

世界の有名な億万長者には一代で巨万の富を築く方がいます。成功した人が相応のリターンを得ることに意義を唱えるつもりはありませんが、生涯で使い切れないほどの資産がごく少数の人に偏っている様子を見ると、そんなにも莫大な金額が手に入る世界経済の構造って何なんだろうって思っちゃいます。
default user icon
Yukaさん
2021/03/08 14:52
date icon
good icon

0

pv icon

489

回答
  • I think it's strange that we have a system where people can earn so much money they can't use it all in one lifetime.

    play icon

  • It's weird that we have a system where people can make so much money that they can't use it all in one lifetime.

    play icon

この文を英語に訳すとき、いくつかの部分に分けて訳すといいと思います。

基本的に、日本語を英語にするとき、文の後ろから訳していけばうまくいきます。

「変だ(と思う)」は「I think it's strange」です。
「Strange」の類義語は「weird」です。

「システム」は英語からの外来語だと思われます。
英語での綴りは「system」です。

「お金を稼ぐ」は「make money」または「earn money」です。
「稼げる」になると、「can make money」、「can earn money」です。
同じように、「使い切る」は「use up」、「use all」で、「使い切れる」になると「can use up」、「can use all」になります。

「一生」は「lifetime」で、この場合は「one lifetime」にするのが一番自然です。

I think it's strange that we have a system where people can earn so much money they can't use it all in one lifetime.
一生かかっても使いきれないほどのお金が稼げるシステムがあるのが変だと思います。

It's weird that we have a system where people can make so much money that they can't use it all in one lifetime.
一生かかっても使いきれないほどのお金が稼げるシステムがあるのは変だ。
good icon

0

pv icon

489

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら