ひっかき回されたって英語でなんて言うの?
飛行機内でのマスク着用に関しては99%の客はしっかりと従うが1%の客が乗務員をひっかき回す、あるいは、忙しい時期に彼女に一日中ひっかき回されたというようなとき使う「ひっかき回す、ひっかき回された」はどのように表現したら良いのでしょうか?
回答
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『ひっかき回された』は、使う状況によりいくつか言い方が考えられますが、例えば、
Ninety-nine percent of the passengers on the plane follow the rules, but the one percent do not, and they harass the flight crew.
とすると、『乗客の99%はルールに従うが、1%は従わず乗務員を困らせる(引っ掻き回す)。』 と表現できます。
また、
She messed up my schedule during my busy time.
とすると、『忙しい時期に彼女は私の予定をめちゃくちゃにした(引っ掻き回した)。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
harass 悩ます、困らせる、苦しめる
mess up めちゃくちゃにする、台無しにする
参考になれば幸いです。