新しい家に今まで使ってた家具を持って行ったら、今まで使ってた家具がみすぼらしく見えそう。
この場合、次のような言い方が良いかなと思います。
ーIf we use the same old furniture we've been using in our new house, it will look shabby.
「ずっと使っている古い家具を新しい家でも使うなら、みすぼらしく見えるだろう」
shabby を使って「みすぼらしい」を表現できます。
ーIf we take our furniture to our new place, it will look so unsightly there.
「うちの家具を新しい家に持って行ったら、みっともなく見えるだろう」
unsightly「みっともない・体裁が悪い」を使っても言えると思います。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
"If I bring the furniture that I have been using up until now into my new house,"=「もし私の新しい家に、今まで使っていた家具を持ち込んだら」
"my old furniture is probably going to look shabby."=「私の古い家具は多分みすぼらしく見えるだろう。」
ご参考になると幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
My old furniture may look shabby in my brand-new house.
「私の古い家具は私のまっさらの家ではみすぼらしく見えるかもしれない」
shabby「みすぼらしい」
brand-new「まっさらの、新品の、真新しい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」