世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

憶測が飛び交うって英語でなんて言うの?

仲良しな夫婦の有名人が急に離婚して、浮気など色々な憶測が飛び交う と言いたいです
default user icon
Naoさん
2022/08/28 05:17
date icon
good icon

2

pv icon

2830

回答
  • "There is a lot of speculation."

  • "speculation is rife"

"There is a lot of speculation." "There is ~ " 「~がある」 "a lot of" 「たくさん」 "speculation" 「憶測」 "speculation is rife"「憶測が飛び交う」 "rife" 「たくさんある」よくないことに対して使われています。 "Two celebrities who were very close suddenly got divorced and now there is a lot of speculation about cheating." 「仲良しな夫婦の有名人が急に離婚して、浮気など色々な憶測が飛び交う」
回答
  • The divorce of those two celebrities has led people to speculate that there were undisclosed reasons, including cheating.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 例えば、 The divorce of those two celebrities has led people to speculate that there were undisclosed reasons, including cheating. とすると、『その二人の有名人の離婚は、人々に浮気を含めた未公開の理由があると憶測させた。』と表現できます。 役に立ちそうな単語とフレーズ lead someone to speculate that 主語の結果OOがthat以下を推測するに至る 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2830

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2830

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら