電話の相手の声は聞こえなかったけど応答から察するにって英語でなんて言うの?
電話の相手の声は聞こえなかったけど応答から察するに、電話の相手の家族がコロナにかかったかもって話したいのですが察するに、というのは憶測よりは根拠があって、でも確信には至らない感じです。
回答
-
Based on his response, I think someone in his family might have contracted coronavirus.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『電話の相手の声は聞こえなかったけど応答から察するに』は、
いくつか言い方が考えられますが、この場合、
Based on his response, I think someone in his family might have contracted coronavirus. として、
『彼の言葉から察すると、彼の家族の誰かがコロナウィルスにかかったかもしれません。』と言えます。
こういった場合の『察するに』 は、based on とか from what he is saying で表現するとよいでしょう。
メモ
based on ~に基づいて、~を根拠にして
from what he is saying 彼の言葉から察すると
参考になれば幸いです。