「○○(主人公名)は溺れて海の藻屑になった。
やがて2億五千万年ほど経って、化石となって発見された。」
アクションゲームにおける水中での死亡時に流れるメッセージです。日本語では「水死体になる」という表現ではストレートすぎるため、「海の藻屑になる」などといった表現をします。英語で似たような表現はありますでしょうか?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、少し直訳気味ですが、
He drowned and became seaweed in the ocean. As time passed, he became a fossil discovered about two hundred million years later.
とすると、『彼は溺れそして海で海藻となった。やがて時は経ち、2億5千万年後に発見された化石となった。』と言えます。
また、
He returned to the ocean. とすると、『海にかえった。』と言えるので、『海藻になる』の代わりにこちらの表現にしてもよいかもしれないですね!
参考になれば幸いです。