Quite a few trains stop at the train station near my house.
電車の便数は the number of trains や the frequency of trains を使って表現できますが、この場合は次のように言うのが自然な感じで良い思います。
ーThe trains run by my house quite often.
「電車が家の近くをよく運行する」=「家の近くの電車の便数が多い」
ーQuite a few trains stop at the train station near my house.
「家の近くの駅にかなり多くの電車が止まる」=「家の近くの駅の電車の便数が多い」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「便数」はそのまま英語で「number of trains running」と言います。
もし、具体的に「[電車](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34694/)の便数が多い」と言いたいなら、そうすると、「There are numerous trains running 」と言えます。
この場合、「number of numerous」は言わないので、「numerous」だけ十分です。
ご参考になれば幸いです。