追いつく、はto followやkeep up withで表現することが多いですね。
物価上昇は英語で大体(increase in) cost of livingやinflationと言います。
賃上げ(給料の増加)が物価上昇に追いつかないぐらい、は直訳的にThe increase in wages is not keeping up with the increase in pricesにしたら通じますが、
こういう話でよく使う表現は
Wages aren't keeping up with the cost of livingです。
*Wages aren't keeping up with inflationもよく使われています。
ご参考になれば幸いです!