miss a trickは「好機を逃す、チャンスを逃す」
という意味の表現です。
この表現を否定文で使うと
「彼女は好機を逃さない」
↓
「彼女はちゃっかりしている」
というニュアンスを表せます。
She never misses a trick.
とneverを使うと、ちゃっかり度がさらに強調されます。(笑)
She is shrewd.はRinaさんが説明されている通りです。
not miss a trickの方が口語的ですね。
参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
She never misses a chance.
「彼女は決してチャンスを逃さない」
She knows how to take advantage of opportunities.
「彼女は機会をどうやって活用したらよいかを分かっている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)