世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ちゃっかりって英語でなんて言うの?

「あんなことするなんて、ちゃっかりしてるよねー。」図々しいとか厚かましいというとすごくネガティブな感じがするのですが、それよりもう少し軽い感じで、不愉快だけどそれほど深刻ではなく、まあ(笑って)許せる程度といいますか。。。
default user icon
ramyさん
2016/10/06 19:38
date icon
good icon

30

pv icon

19205

回答
  • She's calculating!

  • She is shrewd!

She's calculating! 彼女計算高いね。 ”calculate”は「計算する」ですから日本語と同じ考え方です! She is shrewd! 彼女、鋭いよね! ”shrewd”は「シュルウドウ」というような発音ですが、鋭いくて頭の切れる という意味。そのニュアンスでの「ちゃっかり者」ですね。 「いいところだけもっていく」「自分に得のあることだけを掻い摘む」人のことを指したフレーズで”cherry picker”というものもありますが、上のものに比べると少し強い軽蔑的なニュアンスがあります。。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • She doesn't miss a trick.

  • She is shrewd.

miss a trickは「好機を逃す、チャンスを逃す」 という意味の表現です。 この表現を否定文で使うと 「彼女は好機を逃さない」 ↓ 「彼女はちゃっかりしている」 というニュアンスを表せます。 She never misses a trick. とneverを使うと、ちゃっかり度がさらに強調されます。(笑) She is shrewd.はRinaさんが説明されている通りです。 not miss a trickの方が口語的ですね。 参考になれば幸いです。
回答
  • She never misses a chance.

  • She knows how to take advantage of opportunities.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) She never misses a chance. 「彼女は決してチャンスを逃さない」 She knows how to take advantage of opportunities. 「彼女は機会をどうやって活用したらよいかを分かっている」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

30

pv icon

19205

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:19205

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー