世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

話半分に聞くって英語でなんて言うの?

youtuberの商品紹介動画で、企業案件のものは話半分に聞いているけど、そうでなければある程度情報に信憑性があると思って聞いている。と言いたいです。
default user icon
KAHOさん
2024/03/30 21:41
date icon
good icon

4

pv icon

1217

回答
  • When a YouTuber's video is sponsored, I'm skeptical, but if it's not sponsored, I consider the information somewhat reliable.

ご質問ありがとうございます。 ・「When a YouTuber's video is sponsored, I'm skeptical, but if it's not sponsored, I consider the information somewhat reliable.」 
(意味) Youtuberの商品紹介動画で、企業案件のものは話半分に聞いているけど、そうでなければある程度情報に信憑性があると思う。 ・sponsor スポンサー ・information情報 ・reliable 信頼できる 参考になれば幸いです。
回答
  • ・Take it with a grain of salt.

・Take it with a grain of salt. (それを話半分に聞く、鵜呑みにしない。) これは「ひとつまみの塩と一緒に取る」という直訳から転じて、情報をいくらか割り引いて聞くという意味の定番フレーズです。企業案件(sponsored content)などは、少し疑ってかかるニュアンスを含めてこう表現できます。 ・I take sponsored videos with a grain of salt, but other reviews are more credible. (企業案件の動画は話半分に聞いていますが、他のレビューはある程度信憑性があると思っています。)
good icon

4

pv icon

1217

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1217

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー