ところどころって英語でなんて言うの?
ところどころわからないところがある。ということを伝えたいです
回答
-
There are several parts I don't understand.
■There are several parts I don't understand.
(ぜアラー セヴェラル パーツ アイ ドント アンダースタンド)
この文を3つのパートに分けてみます。
1. There are は 「そこにある」という意味です。
2. several parts は「いくつかの部分」という意味です。
3. I don't understand「私がわからない」
という言葉を、最後に付けて
「私がわからないいくつかの部分があります」
→「ところどころわらないところがある」
という意味になります。
回答
-
here and there
「ところどころ」は英語で「here and there」と言うことができます。
I couldn't understand here and there.(ところどころ分からないところがある)
のように使うことができます。