例文
・Since I get hot easily, I can't wait for the winter. 「暑がりだから、冬が待ちきれない。」
・Since I am sensitive to heat, I wish the next winter would come soon. 「暑さに敏感だから、次の冬が早く来ないかなって思う。」
質問ありがとうございます。
日本人はよく「寒がり」や「暑がり」という言葉を使いますが、
アメリカ人はあまりそういう発想はありません。
でも良くいう自然な言い方は、
❶ I can’t stand hot weather.
(暑い気候本当に無理)。
また、アメリカ人には「汗っかき」が多いので、
❷ I sweat like crazy.
(めっちゃ汗かくの)と言ったりします。
例えば、
I sweat like crazy so I can’t wait for winter to come.
(バカみたいに汗かくので、冬が待ち遠しい)。
I can’t stand hot weather so I’m looking forward to winter.
(暑い気候無理なので、冬が楽しみ)。
と言いますね、参考になれば嬉しいです!